Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 76) | (Псалмів 78) →

Переклад Турконяка

Переклад Огієнка

  • Повчання Асафа. Прислухайся, мій народе, до мого закону, прихили своє вухо до слів моїх уст.
  • Пісня навча́льна Асафова. Послухай, мій люду, науки моєї, нахиліть своє ухо до слів моїх уст, —
  • Я відкрию уста свої в притчах, розкажу давні загадки:
  • нехай я відкрию уста́ свої при́казкою, нехай старода́вні прислі́в'я я ви́словлю!
  • те, що ми почули і що зрозуміли, що розповіли нам наші батьки.
  • Що́ ми чули й пізнали, і що́ розповідали батьки́ наші нам, —
  • Воно в наступному поколінні не сховалося від їхніх дітей, які звіщали хвалу Господню, Його силу, усі Його дивовижні діла, які Він учинив.
  • того не сховаємо від їхніх сині́в, будемо розповіда́ти про славу Господню аж до покоління оста́ннього, і про силу Його та про чу́да Його, які Він учинив!
  • Він дав свідчення в Якові й встановив закон в Ізраїлі, — те, що Він заповів нашим батькам, аби вони об’явили своїм синам;
  • Він поставив засві́дчення в Якові, а Зако́на поклав ув Ізраїлі, про які наказав був Він нашим батька́м завідо́мити про них синів їхніх,
  • щоби знало наступне покоління — сини, які народяться; тож вони піднімуться і сповістять це своїм синам,
  • щоб знало про це поколі́ння майбу́тнє, сини, що наро́джені будуть, — уста́нуть і будуть розповідати своїм дітям.
  • аби ті покладали свою надію на Бога, не забували Божих діянь і шукали Його заповідей;
  • І положать на Бога надію свою, і не забудуть діл Божих, Його ж заповіді берегти́муть.
  • щоб не стали такими, як їхні батьки — родом лукавим і прикрим, який не виправив свого серця, а свій дух не довірив Богові.
  • І не стануть вони, немов їхні батьки́, поколі́нням непокі́рливим та бунтівни́чим, поколінням, що серця свого́ не поста́вило міцно, і що дух його Богу невірний.
  • Сини Єфрема, що натягали луки і стріляли, у день битви втекли.
  • Сини Єфрема, озбро́єні лу́чники, повернулися взад у день бо́ю:
  • Вони не зберегли Божого завіту, не забажали ходити в Його законі,
  • вони не берегли́ заповіту Божого, а ходити в Зако́ні Його відреклися,
  • забули про Його добродійність і всі Його дивовижні діла, які Він їм виявив,
  • і забули вони Його чи́ни та чу́да Його, які їм показав.
  • перед їхніми батьками — ті дивовижні діла, які Він вчинив у Єгипетській землі, на рівнині Танеос.
  • Він чудо вчинив був для їхніх батькі́в ув єгипетськім кра́ї, на полі Цоа́нськім:
  • Він розділив море і провів їх, а води поставив, наче бурдюк,
  • Він море розсік, і їх перепрова́див, а воду поставив, як вал;
  • і вів їх хмарою вдень і світлом вогню всю ніч.
  • і прова́див їх хмарою вдень, а ся́йвом огню́ цілу ніч;
  • Він розколов скелю в пустелі й напоїв їх, наче з великої безодні:
  • на пустині Він скелі розсік, і щедро усіх напоїв, як з безо́дні.
  • вивів воду зі скелі, — пустив води, наче ріки.
  • Він витягнув із скелі пото́ки, і во́ди текли, немов ріки.
  • Та вони й надалі продовжували грішити проти Нього, бунтувалися проти Всевишнього в безводній пустелі,
  • Та гріши́ли вони проти Нього ще да́лі, і в пустіші гніви́ли Всевишнього,
  • випробовували Бога у своїх серцях, вимагаючи їжі для своєї душі.
  • і Бога вони випробо́вували в своїм серці, для душ своїх ї́жі бажаючи.
  • Вони говорили проти Бога й казали: Хіба Бог спроможний приготувати обід у пустелі?
  • І вони говорили насу́проти Бога й казали: „Чи Бог зможе в пустині трапе́зу згото́вити?“
  • Адже коли вдарив Він об скелю, полилися води, та й наповнилися потоки, то чи не спроможний Він дати й хліба, забезпечити Свій народ їжею?
  • Тож ударив у скелю — і во́ди лину́ли, і полили́ся пото́ки! „Чи Він зможе також дати хліба? Чи Він наготує м'яси́ва наро́дові Своє́му?“
  • Тож Господь почув, піднявся, — і вогонь запалав посеред Якова, над Ізраїлем пронісся гнів,
  • Тому́ то почув це Господь та й розгні́вався, — і огонь запалав проти Якова, і проти Ізраїля теж знявся гнів,
  • бо не повірили Богові, не повірили в Його спасіння.
  • бо не ві́рували вони в Бога, і на спасі́ння Його не наді́ялись.
  • І Він з висоти звелів хмарам, відкрив небесні брами —
  • А Він хмарам згори наказав, — і відчинив двері неба,
  • і, як їжу, дощем послав їм манну, — дав їм небесний хліб.
  • і спустив, немов дощ, на них ма́нну для їжі, — і збі́жжя небесне їм дав:
  • Людина їла ангельський хліб; Він послав їм вдосталь їжі.
  • Хліб а́нгольський їла люди́на, Він послав їм поживи до си́тости!
  • Він послав з неба південний вітер, — і силою Своєю навіяв південний суховій;
  • Крім цього, Він схі́днього вітра пору́шив на небі, і міццю Своєю привів полудне́вого вітра, —
  • посипав на них м’ясо, немов пил, і пернатих птахів, немов морський пісок:
  • і дощем на них м'ясо пустив, немов по́рох, а птаство крила́те, як мо́рський пісо́к,
  • їх багато нападало серед їхнього табору, довкола їхніх поселень.
  • і спустив його серед табо́ру його́, коло наметів його.
  • Вони їли й надмірно наситилися, — Він задовольнив їхнє бажання.
  • І їли вони та й наси́тились ду́же, — Він їм їхнє бажа́ння приніс!
  • Та своїх примх вони не позбавилися. Ще їхня їжа була в них у роті,
  • Та ще не вдовольни́ли жада́ння свого́, ще їхня ї́жа була в їхніх уста́х,
  • а на них зійшов Божий гнів і вигубив [багатьох] із них, — скував вибраних Ізраїля.
  • а гнів Божий підня́вся на них, та й побив їхніх ситих, і вибра́нців Ізраїлевих повали́в.
  • У всьому цьому вони продовжували грішити, — не повірили Його чудесам.
  • Проте́ ще й далі грішили вони та не вірили в чу́да Його,
  • Їхні дні в марноті проминули, а їхні літа — дуже швидко.
  • — і Він докінчи́в у марно́ті їхні дні, а їхні літа́ — у страху.
  • Коли Він вигублював їх, вони Його шукали, поверталися, зранку вставали до Бога,
  • Як Він їх побива́в, то бажали Його, — і верта́лися, й Бога шукали,
  • згадували, що Бог є їхнім помічником, що Всевишній Бог є їхнім визволителем.
  • і прига́дували, що Бог — їхня скеля, і Бог Всевишній — то їхній Викупите́ль.
  • Своїми устами вони підлещувалися до Нього, а своїм язиком зводили брехню на Нього.
  • І своїми уста́ми вле́щували Його, а своїм язико́м лжу спліта́ли Йому́,
  • Їхнє серце не було з Ним щире, і вони не були вірні Його завітові.
  • бо їхнє серце не міцно стояло при Нім, і не були́ вони вірні в Його заповіті.
  • Та Він милосердний, Він простить їхні гріхи, не знищуватиме, а часто відвертатиме Свій гнів, не запалає Своїм всеохоплюючим обуренням.
  • Та він, Милосердний, гріх проща́в і їх не губив, і часто відве́ртав Свій гнів, і не буди́в усю Свою лютість,
  • Адже Він пам’ятав, що вони — тіло і вітер, який проходить і не повертається.
  • і Він пам'ятав, що вони тільки тіло, вітер, який перехо́дить і не поверта́ється!
  • Як часто вони засмучували Його в пустелі, викликали Його гнів у безводній землі!
  • Скільки вони прогнівля́ли Його на пустині, зневажа́ли Його на степу́!
  • Вони відвернулися і кинули виклик Богові, викликали обурення Святого Ізраїлевого.
  • І все знову та знов випробо́вували вони Бога, і зневажа́ли Святого Ізра́їлевого, —
  • Не зберегли в пам’яті той день, коли Він своєю владою вирвав їх із рук гнобителя,
  • вони не пам'ята́ли руки Його з дня, як Він ви́бавив їх із недолі,
  • коли показав у Єгипті Свої знамення і Свої чудеса на рівнині Танеос.
  • як в Єгипті чинив Він знаме́на Свої, а на полі Цоа́нському чу́да Свої,
  • Він перетворив їхні ріки й їхні потоки на кров, щоб не змогли пити.
  • і в кров оберну́в річки їхні та їхні пото́ки, щоб вони не пили́.
  • Наслав на них псячих мух, — і ті їх кусали, а також жаб, і ті спустошували їх.
  • Він послав був на них рої мух, — і їх же́рли вони, і жаб — і вони їх губили.
  • Він віддав їхній урожай тлі, а плоди їхньої праці — сарані.
  • А врожай їхній віддав був Він гу́сені, а їхню пра́цю — сарані́.
  • Їхні виноградники знищив градом, а їхні шовковиці — морозом.
  • Виноград їхній Він гра́дом побив, а при́морозком — їхні шовко́виці.
  • Він віддав їхню худобу градові, а їхнє майно — вогневі.
  • І Він градові віддав їхній скот, а бли́скавкам — че́реди їхні.
  • Наслав на них лють Свого гніву, гнів, обурення, скруту, нашестя злих ангелів.
  • Він послав був на них Свій гнів запальни́й, і лютість, й обу́рення, й у́тиск, насла́ння злих анголі́в.
  • Він дав вихід Своєму гнівові, не пощадив їхніх душ від смерті, а їхню худобу прирік на смерть.
  • Він дорогу зрівня́в був для гніву Свого, їхні душі не стримав від смерти, життя ж їхнє віддав морови́ці.
  • Він уразив кожного первістка в Єгипті, — первоплоди їхніх болів у поселеннях Хама.
  • І побив Він усіх перворі́дних в Єгипті, пе́рвістків сили в наметах Ха́мових.
  • Свій народ Він забрав, як овець, і, наче отару, вів їх пустелею.
  • І повів Він, немов ту отару, наро́д Свій, і їх попрова́див, як стадо, в пустині.
  • Провадив їх з надією, і вони не мали страху, а їхніх ворогів покрило море.
  • І провадив безпечно Він їх, і вони не боялись, а море накри́ло було́ ворогів їхніх.
  • І привів їх до гори Своєї святості — до тієї гори, яку здобула Його правиця.
  • І Він їх привів до границі святині Своєї, до тієї гори, що прави́ця Його набула́.
  • Прогнав з-перед їхнього обличчя народи і дав їм через жеребкування наділи спадщини, і розселив ізраїльські племена по їхніх поселеннях.
  • І наро́ди Він повиганя́в перед їхнім обличчям, і кинув для них жеребка́ про спа́док, — і в їхніх наме́тах племе́на Ізраїлеві осели́в.
  • А вони випробовували і засмучували Всевишнього Бога, не зберігали Його настанов.
  • Та й далі вони випробо́вували та гніви́ли Всевишнього Бога, і Його постано́в не доде́ржували,
  • Вони, як і їхні батьки, відступили і порушили завіт, — стали покрученим луком.
  • і відступали та зраджували, немов їхні батьки відверну́лись, як обма́нливий лук.
  • Викликали Його гнів своїми жертовниками, — своїми ідолами збудили в Нього ревнощі.
  • І же́ртівниками своїми гніви́ли Його, і дрочи́ли Його своїми фіґу́рами.
  • Бог почув — і відвернувся та вельми погордував Ізраїлем;
  • Бог почувусе це — і розгні́вався, і сильно обри́дивсь Ізраїлем,
  • Він покинув намет у Силомі — місце Свого перебування, де проживав між людьми.
  • і покинув осе́лю в Шіло́, скинію ту, що вмістив був посеред людей,
  • І силу Він їхню передав у полон, і їхню красу — у руки ворога.
  • і віддав до неволі Він силу Свою, а вели́чність Свою — в руку во́рога.
  • Він Свій народ віддав під меч і знехтував Своєю спадщиною.
  • І віддав для меча Свій наро́д, і розгнівався був на спа́дщину Свою:
  • Вогонь поглинув їхніх юнаків, і їхні дівчата не були оплакані.
  • його юнакі́в огонь пожира́в, а дівча́там його не співали весі́льних пісе́нь,
  • Їхні священики загинули від меча, і їхні вдови не будуть оплакані.
  • його священики від меча полягли́, — і не плакали вдови його.
  • Та Господь, наче від сну пробудився, наче велетень, розігрітий вином, —
  • Та небавом збудився Господь, немов зо́ сну, як той ве́лет, що ніби вином був підко́шений,
  • і розгромив Своїх ворогів з тилу, піддав їх вічній ганьбі.
  • і вдарив Своїх ворогів по оза́дку, — вічну га́ньбу їм дав!
  • Він відкинув оселі Йосифа, не обрав племені Єфрема,
  • Та Він погорди́в намет Йо́сипів, і племе́на Єфремового не обрав,
  • а вибрав плем’я Юди — гору Сіон, яку полюбив.
  • а вибрав Собі плем'я Юдине, го́ру Сіон, що її полюбив!
  • І звів Свою святиню, яка наче одноріг, заснував її на землі навіки.
  • І святиню Свою збудував Він, як місце високе, як землю, що навіки її вґрунтува́в.
  • І вибрав Давида, Свого раба, і забрав його від овечих отар, —
  • І вибрав Давида, Свого раба, і від коша́р його взяв,
  • Він забрав його від овець з ягнятами, щоби пасти Свій народ — Якова, і Свій спадок — Ізраїля.
  • від кі́тних ове́чок його Він привів, щоб Якова пас він, народа Свого, та Ізраїля, спа́док Свій, —
  • І той пас їх у простоті свого серця і провадив їх у мудрості своїх рук.
  • і він пас їх у щирості серця свого́, і прова́див їх мудрістю рук своїх!

  • ← (Псалмів 76) | (Псалмів 78) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025