Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • На закінчення, про тих, які будуть змінені. Свідчення Асафа. Псалом про ассирійця.
  • Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.
  • Зглянься, Пастирю Ізраїля! Ти, що провадиш Йосифа, мов овець, що сидиш на херувимах, — з’явися!
  • Услышь нас, Пастырь Израиля,
    Ты, Который водит Иосифа, как овец,
    восседающий на херувимах, воссияй!
  • Покажи Свою силу перед Єфремом, Веніамином і Манасією, прийди спасти нас!
  • Пред Ефремом, Вениамином и Манассией
    пробуди силу Свою,
    приди и спаси нас!
  • Боже, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.
  • Боже, восстанови нас!
    Да воссияет лицо Твое,
    и будем спасены.
  • Господи, Боже сил, доки палатимеш гнівом на молитву Свого раба?
  • О Господь, Бог Сил,
    как долго еще будешь гневаться
    на молитвы Своего народа?
  • Доки годуватимеш нас хлібом зі сльозами, і повною мірою поїтимеш нас сльозами?
  • Напитал Ты нас слезами, как хлебом,
    напоил нас ими сполна,
  • Ти зробив з нас помовку для наших сусідів, наші вороги глузували з нас.
  • сделал нас причиной раздора соседей,
    и враги наши насмехаются над нами.
  • Господи, Боже сил, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.
    (Музична пауза).
  • Бог Сил, восстанови нас!
    Да воссияет лицо Твое,
    и будем спасены.
  • Ти переніс виноградну лозу з Єгипту: народи викинув, а її посадив.
  • Из Египта Ты перенес виноградную лозу,
    изгнал народы и посадил ее,
  • Ти йшов перед нею, вкопав її коріння — і земля вкрилася нею.
  • очистил для нее место.
    Принялись ее корни,
    и она наполнила землю.
  • Її тінню вкрилися гори, а її галузки — мов Божі кедри.
  • Горы покрылись ее тенью,
    и могучие кедры177 — ее ветвями.
  • Вона простягнула свої гілки до моря, а свої галузки — аж до ріки.
  • Она пустила свои ветви до моря178
    и побеги свои — до реки Евфрат.
  • Навіщо Ти повалив її огорожу? Її обривають усі, хто йде дорогою!
  • Для чего разрушил Ты ее ограды,
    так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
  • Її нищив лісовий кабан, її обгризав самотній дикий звір.
  • Лесной кабан подрывает ее,
    и дикие звери объедают ее.
  • Боже сил, повернися ж, поглянь з неба і подивися; і відвідай виноградник цей,
  • Бог Сил, возвратись к нам!
    Взгляни с неба и посмотри на нас!
    И сохрани этот виноград,
  • і обнови його, адже його насадила правиця Твоя; і на сина людського, якого Ти зміцнив для Себе.
  • что посадила правая рука Твоя,
    и сына,179 которого Ты сделал сильным для Себя.
  • Він опалений вогнем і розритий. Від докору Твого обличчя вони загинуть!
  • Твой виноград пожжен огнем, обсечен,
    от Твоего гнева погибает народ Твой.
  • Нехай буде Твоя рука на людині, яка праворуч від Тебе, на сині людському, якого Ти зміцнив для Себе.
  • Да будет рука Твоя над тем,
    кто от Тебя по правую руку,
    над сыном человека,
    которого Ты сделал сильным для Себя.
  • Тож ми не відступимо від Тебе; Ти нас оживиш — і ми прикликатимемо Твоє Ім’я.
  • Тогда мы не отступим от Тебя;
    возврати нас к жизни,
    и мы будем призывать имя Твое.
  • Господи, Боже сил, поверни нас і покажи Своє обличчя — і спасемося!
  • О Господь, Бог Сил, восстанови нас!
    Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

  • ← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025