Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
На закінчення, про тих, які будуть змінені. Свідчення Асафа. Псалом про ассирійця.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
Зглянься, Пастирю Ізраїля! Ти, що провадиш Йосифа, мов овець, що сидиш на херувимах, — з’явися!
Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Покажи Свою силу перед Єфремом, Веніамином і Манасією, прийди спасти нас!
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Боже, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.
Боже! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
Господи, Боже сил, доки палатимеш гнівом на молитву Свого раба?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Доки годуватимеш нас хлібом зі сльозами, і повною мірою поїтимеш нас сльозами?
Ты напитал их хлебом слёзным, и напоил их слезами в большой мере,
Ти зробив з нас помовку для наших сусідів, наші вороги глузували з нас.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Господи, Боже сил, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
Ти переніс виноградну лозу з Єгипту: народи викинув, а її посадив.
Из Египта перенёс Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил её;
Ти йшов перед нею, вкопав її коріння — і земля вкрилася нею.
очистил для неё место, и утвердил корни её, и она наполнила землю.
Її тінню вкрилися гори, а її галузки — мов Божі кедри.
Горы покрылись тенью её, и ветви её, как кедры Божии;
Вона простягнула свої гілки до моря, а свої галузки — аж до ріки.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Навіщо Ти повалив її огорожу? Її обривають усі, хто йде дорогою!
Для чего разрушил Ты ограды её, так что обрывают её все, проходящие по пути?
Її нищив лісовий кабан, її обгризав самотній дикий звір.
Лесной вепрь подрывает её, и полевой зверь объедает её.
Боже сил, повернися ж, поглянь з неба і подивися; і відвідай виноградник цей,
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
і обнови його, адже його насадила правиця Твоя; і на сина людського, якого Ти зміцнив для Себе.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
Він опалений вогнем і розритий. Від докору Твого обличчя вони загинуть!
Он пожжён огнём, обсечён; от прещения лица Твоего погибнут.
Нехай буде Твоя рука на людині, яка праворуч від Тебе, на сині людському, якого Ти зміцнив для Себе.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Тож ми не відступимо від Тебе; Ти нас оживиш — і ми прикликатимемо Твоє Ім’я.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.