Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа.
Oh, give ear, Shepherd of Israel,
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
Радійте в Бозі — нашому захиснику, радісно вигукуйте Богові Якова!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
And come to save us!
And come to save us!
Заспівайте псалом, заграйте на тимпані, на милозвучному псалтирі з гуслами.
O God, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята.
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people?
How long will You be angry with the prayer of Your people?
Адже це закон для Ізраїля і постанова від Бога Якова.
You have fed them with the bread of tears,
And You have made them to drink tears in large measure.
And You have made them to drink tears in large measure.
Він встановив це як свідчення в Йосифові, коли той виходив з Єгипетської землі. Він почув мову, якої не знав;
You make us an object of contention to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
Він звільнив його спину від тягарів, — руки його носили кошики.
O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
У біді ти закликав до Мене — і Я тебе визволив. Я тебе почув у сховищах бурі, Я тебе випробував при водах нарікання.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
You removed a vine from Egypt;
You drove out the nations and planted it.
You drove out the nations and planted it.
Слухай-но, народе Мій, Я свідчитиму тобі: Ізраїлю, якщо послухаєшся Мене,
You cleared the ground before it,
And it took deep root and filled the land.
And it took deep root and filled the land.
в тебе не буде нового бога, — ти не поклонятимешся чужому богові!
The mountains were covered with its shadow,
And the cedars of God with its boughs.
And the cedars of God with its boughs.
Бо Я є твій Господь Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі. Широко відкрий свої уста — і Я наповню їх!
It was sending out its branches to the sea
And its shoots to the River.
And its shoots to the River.
Та Мій народ не послухався Мого голосу, — Ізраїль не звернув уваги на Мене.
Why have You broken down its hedges,
So that all who pass that way pick its fruit?
So that all who pass that way pick its fruit?
І Я відпустив їх за бажаннями їхніх сердець; вони житимуть за своїми забаганками.
A boar from the forest eats it away
And whatever moves in the field feeds on it.
And whatever moves in the field feeds on it.
Якщо би Мій народ послухав Мене, якщо б Ізраїль ходив Моїми дорогами, —
O God of hosts, turn again now, we beseech You;
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Я скоро впокорив би їхніх ворогів, — наклав би Мою руку на тих, хто їх пригноблює.
Even the shoot which Your right hand has planted,
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
Ненависники Божі підлещувалися до Нього, а їхній час перебуватиме повік.
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.