Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа.
  • For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”

    Please listen, O Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph’s descendants like a flock.
    O God, enthroned above the cherubim,
    display your radiant glory
  • Радійте в Бозі — нашому захиснику, радісно вигукуйте Богові Якова!
  • to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
    Show us your mighty power.
    Come to rescue us!
  • Заспівайте псалом, заграйте на тимпані, на милозвучному псалтирі з гуслами.
  • Turn us again to yourself, O God.
    Make your face shine down upon us.
    Only then will we be saved.
  • Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята.
  • O LORD God of Heaven’s Armies,
    how long will you be angry with our prayers?
  • Адже це закон для Ізраїля і постанова від Бога Якова.
  • You have fed us with sorrow
    and made us drink tears by the bucketful.
  • Він встановив це як свідчення в Йосифові, коли той виходив з Єгипетської землі. Він почув мову, якої не знав;
  • You have made us the scorna of neighboring nations.
    Our enemies treat us as a joke.
  • Він звільнив його спину від тягарів, — руки його носили кошики.
  • Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
    Make your face shine down upon us.
    Only then will we be saved.
  • У біді ти закликав до Мене — і Я тебе визволив. Я тебе почув у сховищах бурі, Я тебе випробував при водах нарікання.
    (Музична пауза).
  • You brought us from Egypt like a grapevine;
    you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
  • Слухай-но, народе Мій, Я свідчитиму тобі: Ізраїлю, якщо послухаєшся Мене,
  • You cleared the ground for us,
    and we took root and filled the land.
  • в тебе не буде нового бога, — ти не поклонятимешся чужому богові!
  • Our shade covered the mountains;
    our branches covered the mighty cedars.
  • Бо Я є твій Господь Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі. Широко відкрий свої уста — і Я наповню їх!
  • We spread our branches west to the Mediterranean Sea;
    our shoots spread east to the Euphrates River.b
  • Та Мій народ не послухався Мого голосу, — Ізраїль не звернув уваги на Мене.
  • But now, why have you broken down our walls
    so that all who pass by may steal our fruit?
  • І Я відпустив їх за бажаннями їхніх сердець; вони житимуть за своїми забаганками.
  • The wild boar from the forest devours it,
    and the wild animals feed on it.
  • Якщо би Мій народ послухав Мене, якщо б Ізраїль ходив Моїми дорогами, —
  • Come back, we beg you, O God of Heaven’s Armies.
    Look down from heaven and see our plight.
    Take care of this grapevine
  • Я скоро впокорив би їхніх ворогів, — наклав би Мою руку на тих, хто їх пригноблює.
  • that you yourself have planted,
    this son you have raised for yourself.
  • Ненависники Божі підлещувалися до Нього, а їхній час перебуватиме повік.
  • For we are chopped up and burned by our enemies.
    May they perish at the sight of your frown.
  • І Він нагодував їх добірною пшеницею і медом зі скелі наситив їх!
  • Strengthen the man you love,
    the son of your choice.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025