Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа.
For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Радійте в Бозі — нашому захиснику, радісно вигукуйте Богові Якова!
to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Заспівайте псалом, заграйте на тимпані, на милозвучному псалтирі з гуслами.
Turn us again to yourself, O God.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята.
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?
how long will you be angry with our prayers?
Адже це закон для Ізраїля і постанова від Бога Якова.
You have fed us with sorrow
and made us drink tears by the bucketful.
and made us drink tears by the bucketful.
Він встановив це як свідчення в Йосифові, коли той виходив з Єгипетської землі. Він почув мову, якої не знав;
Він звільнив його спину від тягарів, — руки його носили кошики.
Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
У біді ти закликав до Мене — і Я тебе визволив. Я тебе почув у сховищах бурі, Я тебе випробував при водах нарікання.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
You brought us from Egypt like a grapevine;
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Слухай-но, народе Мій, Я свідчитиму тобі: Ізраїлю, якщо послухаєшся Мене,
You cleared the ground for us,
and we took root and filled the land.
and we took root and filled the land.
в тебе не буде нового бога, — ти не поклонятимешся чужому богові!
Our shade covered the mountains;
our branches covered the mighty cedars.
our branches covered the mighty cedars.
Бо Я є твій Господь Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі. Широко відкрий свої уста — і Я наповню їх!
Та Мій народ не послухався Мого голосу, — Ізраїль не звернув уваги на Мене.
But now, why have you broken down our walls
so that all who pass by may steal our fruit?
so that all who pass by may steal our fruit?
І Я відпустив їх за бажаннями їхніх сердець; вони житимуть за своїми забаганками.
The wild boar from the forest devours it,
and the wild animals feed on it.
and the wild animals feed on it.
Якщо би Мій народ послухав Мене, якщо б Ізраїль ходив Моїми дорогами, —
Come back, we beg you, O God of Heaven’s Armies.
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Я скоро впокорив би їхніх ворогів, — наклав би Мою руку на тих, хто їх пригноблює.
that you yourself have planted,
this son you have raised for yourself.
this son you have raised for yourself.
Ненависники Божі підлещувалися до Нього, а їхній час перебуватиме повік.
For we are chopped up and burned by our enemies.
May they perish at the sight of your frown.
May they perish at the sight of your frown.