Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • На закінчення. Псалом синів Корея.
  • My Soul Longs for the Courts of the Lord

    To the choirmaster: according to The Gittith.a A Psalm of the Sons of Korah.

    How lovely is your dwelling place,
    O Lord of hosts!
  • Господи, Ти вподобав Свою землю й повернув із полону Якова.
  • My soul longs, yes, faints
    for the courts of the Lord;
    my heart and flesh sing for joy
    to the living God.
  • Ти простив беззаконня Своєму народові, — покрив усі їхні гріхи.
    (Музична пауза).
  • Even the sparrow finds a home,
    and the swallow a nest for herself,
    where she may lay her young,
    at your altars, O Lord of hosts,
    my King and my God.
  • Весь Свій гнів Ти стримав, — відвернувся від гніву Свого обурення.
  • Blessed are those who dwell in your house,
    ever singing your praise! Selah
  • Поверни нас, Боже нашого спасіння, відверни від нас Свій гнів.
  • Blessed are those whose strength is in you,
    in whose heart are the highways to Zion.b
  • Невже Ти вічно будеш гніватися на нас, чи продовжуватимеш Свій гнів із роду в рід?
  • As they go through the Valley of Baca
    they make it a place of springs;
    the early rain also covers it with pools.
  • Боже, повернувшись, Ти оживиш нас, — і Твій народ буде радіти Тобою!
  • They go from strength to strength;
    each one appears before God in Zion.
  • Вияви нам, Господи, Своє милосердя і подай нам Своє спасіння.
  • O Lord God of hosts, hear my prayer;
    give ear, O God of Jacob! Selah
  • Послухаю, що мені скаже Господь Бог, бо Він говоритиме про мир для Свого народу, для Своїх побожних і для тих, які звертають своє серце до Нього.
  • Behold our shield, O God;
    look on the face of your anointed!
  • Адже Його спасіння близьке до тих, хто боїться Його, — аби Його слава оселилася в нашому краї.
  • For a day in your courts is better
    than a thousand elsewhere.
    I would rather be a doorkeeper in the house of my God
    than dwell in the tents of wickedness.
  • Милосердя і правда зустрілися, правда і мир поцілувалися:
  • For the Lord God is a sun and shield;
    the Lord bestows favor and honor.
    No good thing does he withhold
    from those who walk uprightly.
  • правда піднялася вгору із землі, а справедливість із неба нахилилася.
  • O Lord of hosts,
    blessed is the one who trusts in you!

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025