Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Бо допомога від Господа, від святого Ізраїлевого, від нашого царя.
От Господа — щит наш, и от Святого Израилева — царь наш.
Колись Ти сказав у видінні Своїм праведним, Ти промовив: Я поклав допомогу на сильному, Я звеличив вибранця з Мого народу.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: «Я оказал помощь мужественному, вознёс избранного из народа.
Я знайшов Давида, Свого раба, Я помазав його Своєю святою олією.
Я обрёл Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Йому допоможе Моя рука, його зміцнить Моя потуга.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Ворог нічим не скористає з нього, син беззаконня більше не спричинить йому зла.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Постинаю його ворогів, з-перед його обличчя, — прожену тих, хто його ненавидить.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Моя правда і Моє милосердя — з ним, у Моєму Імені зросте його міць.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Я поставлю його руку на морі, і його правицю — на ріках.
И положу на море руку его, и на реки — десницу его.
Він закличе до Мене: Ти — мій Отець, мій Бог, вершитель мого спасіння!
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
І Я зроблю його первістком, вищим за царів землі.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Навіки зберігатиму над ним Своє милосердя, і Мій завіт буде йому вірний.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
І закріплю навіки-віків його нащадків, а його престол — як дні неба.
И продолжу вовек семя его, и престол его — как дни неба.
Якщо ж його сини залишать Мій закон і не підуть за Моїми заповідями,
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
якщо зневажатимуть Мої постанови і не дотримуватимуться Моїх наказів,
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
то палицею відвідаю їхні беззаконня і пройдуся бичем по їхніх гріхах.
посещу жезлом беззаконие их, и ударами — неправду их;
Однак Свого милосердя не відніму від нього і не вчиню несправедливо у Своїй праведності.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Не зневажу Свого завіту — того, що вийшло з Моїх уст, Я не зречуся.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Якщо Я поклявся Своєю святістю, то хіба скажу Давидові неправду?
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Його потомство залишиться навіки, і його престол — наче сонце переді Мною,
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
наче місяць, установлений навіки, — вірний свідок на небі!
(Музична пауза).
(Музична пауза).
вовек будет твёрд, как луна, и верный свидетель на небесах».
Однак Ти відкинув і зневажив, — Ти відкинув Свого помазанця,
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
порушив завіт зі Своїм рабом, втоптав у землю його святиню.
пренебрёг завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Ти повалив усі його огорожі, Ти зробив жахом усі його твердині:
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
його грабували всі, які проходили дорогою, — він став посміховиськом для своїх сусідів.
Расхищают его все проходящие путём; он сделался посмешищем у соседей своих.
Ти звеличив правицю його противників, порадував усіх його ворогів.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Ти відняв допомогу від його меча і не підтримав його на війні.
Ты обратил назад остриё меча его и не укрепил его на брани;
Ти позбавив його очищення, Ти повалив його трон на землю.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Ти скоротив дні його життя, вкрив його соромом.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Невже Ти, Господи, назавжди відвернешся? Доки палатиме, наче вогонь, Твій гнів?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Згадай, яка суть мого буття. Хіба отак нінащо Ти створив усіх людських синів?
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Хіба є людина, яка житиме, і не побачить смерті, — яка врятує свою душу від влади аду?
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Кто из людей жил — и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
Господи, де Твоє віковічне милосердя, яким Ти у Своїй праведності поклявся Давидові.
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Господи, згадай про зневагу Своїх рабів від багатьох народів, яку я переніс на самому собі, і
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моём от всех сильных народов;
якою і Тебе зневажили Твої вороги, Господи, і якою зневажили наступників Твого помазанця.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.