Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого.
    Господи, Ти був для нас притулком із роду в рід.
  • I Will Sing of His Love Forever

    {An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
  • Перш, ніж постали гори й були створені Земля і Всесвіт, від віку й до віку Ти є.
  • For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
  • Ти не повертай людини до приниження. Ти ж бо сказав: Поверніться, людські сини!
  • I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
  • Адже у Твоїх очах тисяча років — як учорашній день, що минув, — як нічна сторожа [1].
  • Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
  • Роки стануть для них погордою. Тож вранці минеться, як трава, —
  • And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
  • вранці розцвіте і минеться: ввечері зів’яне, задеревіє і засохне.
  • For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
  • Бо ми поникли перед Твоїм гнівом, стривожені Твоїм обуренням.
  • God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
  • Ти поставив перед Собою наші беззаконня, наш вік — у світлі Твого обличчя.
  • Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
  • Отож, усі наші дні промайнули, ми поникли перед Твоїм гнівом. Наші літа схожі на павутину.
  • *Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
  • При тому днів нашого віку — сімдесят років; якщо ж у силі, — то вісімдесят років; і більшість із них — важка праця і страждання, бо нас знаходить сумирність, і ми зазнаємо покарання.
  • Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • Хто знає силу Твого гніву і через Твій страх спроможний розпізнати Твій гнів?
  • Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
  • Таким чином вияви нам Твою потугу, і тих, які прив’язалися серцем до мудрості.
  • The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
  • Повернися ж, Господи! До яких пір? Дай себе впросити за Своїх рабів.
  • Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
  • Уранці ми сповнилися Твоїм милосердям, раділи й веселилися всі наші дні, —
  • Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
  • веселилися за ті дні, коли Ти нас упокорював, — за літа, в яких ми бачили лихо.
  • Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
  • І поглянь на Своїх рабів, на Свої діла — і попровадь їхніх синів.
  • In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
  • Нехай світло Господа, нашого Бога, буде над нами, і Ти за нас керуй ділами наших рук, — [ділом наших рук керуй].
  • For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.

  • ← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025