Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Молитва Мойсея, чоловіка Божого.
Господи, Ти був для нас притулком із роду в рід.
Господи, Ти був для нас притулком із роду в рід.
Перш, ніж постали гори й були створені Земля і Всесвіт, від віку й до віку Ти є.
For I said, “Steadfast love will be built up forever;
in the heavens you will establish your faithfulness.”
in the heavens you will establish your faithfulness.”
Ти не повертай людини до приниження. Ти ж бо сказав: Поверніться, людські сини!
You have said, “I have made a covenant with my chosen one;
I have sworn to David my servant:
I have sworn to David my servant:
Адже у Твоїх очах тисяча років — як учорашній день, що минув, — як нічна сторожа [1].
‘I will establish your offspring forever,
and build your throne for all generations.’” Selah
and build your throne for all generations.’” Selah
Роки стануть для них погордою. Тож вранці минеться, як трава, —
Let the heavens praise your wonders, O Lord,
your faithfulness in the assembly of the holy ones!
your faithfulness in the assembly of the holy ones!
вранці розцвіте і минеться: ввечері зів’яне, задеревіє і засохне.
Бо ми поникли перед Твоїм гнівом, стривожені Твоїм обуренням.
a God greatly to be feared in the council of the holy ones,
and awesome above all who are around him?
and awesome above all who are around him?
Ти поставив перед Собою наші беззаконня, наш вік — у світлі Твого обличчя.
O Lord God of hosts,
who is mighty as you are, O Lord,
with your faithfulness all around you?
who is mighty as you are, O Lord,
with your faithfulness all around you?
Отож, усі наші дні промайнули, ми поникли перед Твоїм гнівом. Наші літа схожі на павутину.
You rule the raging of the sea;
when its waves rise, you still them.
when its waves rise, you still them.
При тому днів нашого віку — сімдесят років; якщо ж у силі, — то вісімдесят років; і більшість із них — важка праця і страждання, бо нас знаходить сумирність, і ми зазнаємо покарання.
You crushed Rahab like a carcass;
you scattered your enemies with your mighty arm.
you scattered your enemies with your mighty arm.
Хто знає силу Твого гніву і через Твій страх спроможний розпізнати Твій гнів?
The heavens are yours; the earth also is yours;
the world and all that is in it, you have founded them.
the world and all that is in it, you have founded them.
Таким чином вияви нам Твою потугу, і тих, які прив’язалися серцем до мудрості.
The north and the south, you have created them;
Tabor and Hermon joyously praise your name.
Tabor and Hermon joyously praise your name.
Повернися ж, Господи! До яких пір? Дай себе впросити за Своїх рабів.
You have a mighty arm;
strong is your hand, high your right hand.
strong is your hand, high your right hand.
Уранці ми сповнилися Твоїм милосердям, раділи й веселилися всі наші дні, —
Righteousness and justice are the foundation of your throne;
steadfast love and faithfulness go before you.
steadfast love and faithfulness go before you.
веселилися за ті дні, коли Ти нас упокорював, — за літа, в яких ми бачили лихо.
Blessed are the people who know the festal shout,
who walk, O Lord, in the light of your face,
who walk, O Lord, in the light of your face,
І поглянь на Своїх рабів, на Свої діла — і попровадь їхніх синів.
who exult in your name all the day
and in your righteousness are exalted.
and in your righteousness are exalted.