Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Пісня хвали Давида. Хто живе під захистом Всевишнього, той перебуватиме під покровом Бога небесного.
  • Lord, You Have Been Our Dwelling Place

    {A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
  • Він скаже Господу: Ти — мій помічник, мій притулок, мій Бог. Я на Нього покладатиму надію,
  • Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
  • бо Він визволить мене від пастки мисливців і від тривожної справи.
  • Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
  • Своїми плечима Він закриє тебе, — ти будеш у безпеці під Його крилами: Його правда, наче щит, оточить тебе звідусіль.
  • For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
  • Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень,
  • Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
  • ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.
  • In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
  • Збоку від тебе впаде тисяча, десять тисяч — праворуч від тебе, та до тебе не наблизиться.
  • For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
  • Лише своїми очима будеш дивитися — і побачиш відплату грішникам.
  • Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
  • Адже Ти, Господи, моя надія. Всевишнього зробив ти своїм пристановищем.
  • For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
  • На тебе не найде зло, і лихоліття не наблизиться до твого поселення.
  • The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
  • Адже Своїм ангелам накаже про тебе, щоби берегли тебе на всіх дорогах твоїх.
  • Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
  • Вони на руках понесуть тебе, аби ти часом не спіткнувся об камінь своєю ногою.
  • So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
  • На гадюку і змію наступиш, — ти потопчеш лева й змія!
  • Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
  • Адже він на Мене покладав надію — і Я його визволю. Захищу його, бо він пізнав Моє Ім’я.
  • Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
  • Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його.
  • Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
  • Я насичу його довгим віком і покажу йому Своє спасіння!
  • Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025