Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Пісня хвали Давида. Хто живе під захистом Всевишнього, той перебуватиме під покровом Бога небесного.
  • From Everlasting to Everlasting

    A Prayer of Moses, the man of God.

    Lord, you have been our dwelling placea
    in all generations.
  • Він скаже Господу: Ти — мій помічник, мій притулок, мій Бог. Я на Нього покладатиму надію,
  • Before the mountains were brought forth,
    or ever you had formed the earth and the world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • бо Він визволить мене від пастки мисливців і від тривожної справи.
  • You return man to dust
    and say, “Return, O children of man!”b
  • Своїми плечима Він закриє тебе, — ти будеш у безпеці під Його крилами: Його правда, наче щит, оточить тебе звідусіль.
  • For a thousand years in your sight
    are but as yesterday when it is past,
    or as a watch in the night.
  • Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень,
  • You sweep them away as with a flood; they are like a dream,
    like grass that is renewed in the morning:
  • ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.
  • in the morning it flourishes and is renewed;
    in the evening it fades and withers.
  • Збоку від тебе впаде тисяча, десять тисяч — праворуч від тебе, та до тебе не наблизиться.
  • For we are brought to an end by your anger;
    by your wrath we are dismayed.
  • Лише своїми очима будеш дивитися — і побачиш відплату грішникам.
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • Адже Ти, Господи, моя надія. Всевишнього зробив ти своїм пристановищем.
  • For all our days pass away under your wrath;
    we bring our years to an end like a sigh.
  • На тебе не найде зло, і лихоліття не наблизиться до твого поселення.
  • The years of our life are seventy,
    or even by reason of strength eighty;
    yet their spanc is but toil and trouble;
    they are soon gone, and we fly away.
  • Адже Своїм ангелам накаже про тебе, щоби берегли тебе на всіх дорогах твоїх.
  • Who considers the power of your anger,
    and your wrath according to the fear of you?
  • Вони на руках понесуть тебе, аби ти часом не спіткнувся об камінь своєю ногою.
  • So teach us to number our days
    that we may get a heart of wisdom.
  • На гадюку і змію наступиш, — ти потопчеш лева й змія!
  • Return, O Lord! How long?
    Have pity on your servants!
  • Адже він на Мене покладав надію — і Я його визволю. Захищу його, бо він пізнав Моє Ім’я.
  • Satisfy us in the morning with your steadfast love,
    that we may rejoice and be glad all our days.
  • Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його.
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    and for as many years as we have seen evil.
  • Я насичу його довгим віком і покажу йому Своє спасіння!
  • Let your work be shown to your servants,
    and your glorious power to their children.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025