Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Пісня хвали Давида. Хто живе під захистом Всевишнього, той перебуватиме під покровом Бога небесного.
  • Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • Він скаже Господу: Ти — мій помічник, мій притулок, мій Бог. Я на Нього покладатиму надію,
  • Before the mountains were born
    Or You gave birth to the earth and the world,
    Even from everlasting to everlasting, You are God.
  • бо Він визволить мене від пастки мисливців і від тривожної справи.
  • You turn man back into dust
    And say, “Return, O children of men.”
  • Своїми плечима Він закриє тебе, — ти будеш у безпеці під Його крилами: Його правда, наче щит, оточить тебе звідусіль.
  • For a thousand years in Your sight
    Are like yesterday when it passes by,
    Or as a watch in the night.
  • Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень,
  • You have swept them away like a flood, they fall asleep;
    In the morning they are like grass which sprouts anew.
  • ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.
  • In the morning it flourishes and sprouts anew;
    Toward evening it fades and withers away.
  • Збоку від тебе впаде тисяча, десять тисяч — праворуч від тебе, та до тебе не наблизиться.
  • For we have been consumed by Your anger
    And by Your wrath we have been dismayed.
  • Лише своїми очима будеш дивитися — і побачиш відплату грішникам.
  • You have placed our iniquities before You,
    Our secret sins in the light of Your presence.
  • Адже Ти, Господи, моя надія. Всевишнього зробив ти своїм пристановищем.
  • For all our days have declined in Your fury;
    We have finished our years like a sigh.
  • На тебе не найде зло, і лихоліття не наблизиться до твого поселення.
  • As for the days of our life, they contain seventy years,
    Or if due to strength, eighty years,
    Yet their pride is but labor and sorrow;
    For soon it is gone and we fly away.
  • Адже Своїм ангелам накаже про тебе, щоби берегли тебе на всіх дорогах твоїх.
  • Who understands the power of Your anger
    And Your fury, according to the fear that is due You?
  • Вони на руках понесуть тебе, аби ти часом не спіткнувся об камінь своєю ногою.
  • So teach us to number our days,
    That we may present to You a heart of wisdom.
  • На гадюку і змію наступиш, — ти потопчеш лева й змія!
  • Do return, O LORD; how long will it be?
    And be sorry for Your servants.
  • Адже він на Мене покладав надію — і Я його визволю. Захищу його, бо він пізнав Моє Ім’я.
  • O satisfy us in the morning with Your lovingkindness,
    That we may sing for joy and be glad all our days.
  • Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його.
  • Make us glad according to the days You have afflicted us,
    And the years we have seen evil.
  • Я насичу його довгим віком і покажу йому Своє спасіння!
  • Let Your work appear to Your servants
    And Your majesty to their children.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025