Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Пісня хвали Давида. Хто живе під захистом Всевишнього, той перебуватиме під покровом Бога небесного.
Lord, You have been our dwelling place in all generations.
Він скаже Господу: Ти — мій помічник, мій притулок, мій Бог. Я на Нього покладатиму надію,
Before the mountains were born
Or You gave birth to the earth and the world,
Even from everlasting to everlasting, You are God.
Or You gave birth to the earth and the world,
Even from everlasting to everlasting, You are God.
бо Він визволить мене від пастки мисливців і від тривожної справи.
You turn man back into dust
And say, “Return, O children of men.”
And say, “Return, O children of men.”
Своїми плечима Він закриє тебе, — ти будеш у безпеці під Його крилами: Його правда, наче щит, оточить тебе звідусіль.
For a thousand years in Your sight
Are like yesterday when it passes by,
Or as a watch in the night.
Are like yesterday when it passes by,
Or as a watch in the night.
Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень,
You have swept them away like a flood, they fall asleep;
In the morning they are like grass which sprouts anew.
In the morning they are like grass which sprouts anew.
ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.
In the morning it flourishes and sprouts anew;
Toward evening it fades and withers away.
Toward evening it fades and withers away.
Збоку від тебе впаде тисяча, десять тисяч — праворуч від тебе, та до тебе не наблизиться.
For we have been consumed by Your anger
And by Your wrath we have been dismayed.
And by Your wrath we have been dismayed.
Лише своїми очима будеш дивитися — і побачиш відплату грішникам.
You have placed our iniquities before You,
Our secret sins in the light of Your presence.
Our secret sins in the light of Your presence.
Адже Ти, Господи, моя надія. Всевишнього зробив ти своїм пристановищем.
For all our days have declined in Your fury;
We have finished our years like a sigh.
We have finished our years like a sigh.
На тебе не найде зло, і лихоліття не наблизиться до твого поселення.
As for the days of our life, they contain seventy years,
Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow;
For soon it is gone and we fly away.
Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow;
For soon it is gone and we fly away.
Адже Своїм ангелам накаже про тебе, щоби берегли тебе на всіх дорогах твоїх.
Who understands the power of Your anger
And Your fury, according to the fear that is due You?
And Your fury, according to the fear that is due You?
Вони на руках понесуть тебе, аби ти часом не спіткнувся об камінь своєю ногою.
So teach us to number our days,
That we may present to You a heart of wisdom.
That we may present to You a heart of wisdom.
На гадюку і змію наступиш, — ти потопчеш лева й змія!
Do return, O LORD; how long will it be?
And be sorry for Your servants.
And be sorry for Your servants.
Адже він на Мене покладав надію — і Я його визволю. Захищу його, бо він пізнав Моє Ім’я.
O satisfy us in the morning with Your lovingkindness,
That we may sing for joy and be glad all our days.
That we may sing for joy and be glad all our days.
Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його.
Make us glad according to the days You have afflicted us,
And the years we have seen evil.
And the years we have seen evil.