Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Пісня хвали Давида. Хто живе під захистом Всевишнього, той перебуватиме під покровом Бога небесного.
BOOK IV
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
Lord, you have been our dwelling place
throughout all generations.
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
Lord, you have been our dwelling place
throughout all generations.
Він скаже Господу: Ти — мій помічник, мій притулок, мій Бог. Я на Нього покладатиму надію,
Before the mountains were born
or you brought forth the whole world,
from everlasting to everlasting you are God.
or you brought forth the whole world,
from everlasting to everlasting you are God.
бо Він визволить мене від пастки мисливців і від тривожної справи.
You turn people back to dust,
saying, “Return to dust, you mortals.”
saying, “Return to dust, you mortals.”
Своїми плечима Він закриє тебе, — ти будеш у безпеці під Його крилами: Його правда, наче щит, оточить тебе звідусіль.
A thousand years in your sight
are like a day that has just gone by,
or like a watch in the night.
are like a day that has just gone by,
or like a watch in the night.
Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень,
Yet you sweep people away in the sleep of death —
they are like the new grass of the morning:
they are like the new grass of the morning:
ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.
In the morning it springs up new,
but by evening it is dry and withered.
but by evening it is dry and withered.
Збоку від тебе впаде тисяча, десять тисяч — праворуч від тебе, та до тебе не наблизиться.
We are consumed by your anger
and terrified by your indignation.
and terrified by your indignation.
Лише своїми очима будеш дивитися — і побачиш відплату грішникам.
You have set our iniquities before you,
our secret sins in the light of your presence.
our secret sins in the light of your presence.
Адже Ти, Господи, моя надія. Всевишнього зробив ти своїм пристановищем.
All our days pass away under your wrath;
we finish our years with a moan.
we finish our years with a moan.
На тебе не найде зло, і лихоліття не наблизиться до твого поселення.
Our days may come to seventy years,
or eighty, if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,
for they quickly pass, and we fly away.
or eighty, if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,
for they quickly pass, and we fly away.
Адже Своїм ангелам накаже про тебе, щоби берегли тебе на всіх дорогах твоїх.
If only we knew the power of your anger!
Your wrath is as great as the fear that is your due.
Your wrath is as great as the fear that is your due.
Вони на руках понесуть тебе, аби ти часом не спіткнувся об камінь своєю ногою.
Teach us to number our days,
that we may gain a heart of wisdom.
that we may gain a heart of wisdom.
На гадюку і змію наступиш, — ти потопчеш лева й змія!
Relent, Lord! How long will it be?
Have compassion on your servants.
Have compassion on your servants.
Адже він на Мене покладав надію — і Я його визволю. Захищу його, бо він пізнав Моє Ім’я.
Satisfy us in the morning with your unfailing love,
that we may sing for joy and be glad all our days.
that we may sing for joy and be glad all our days.
Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його.
Make us glad for as many days as you have afflicted us,
for as many years as we have seen trouble.
for as many years as we have seen trouble.