Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 1:8
-
Переклад Турконяка
Та над Єгиптом постав інший цар, який не знав Йосифа,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А настав тоді новий цар над Єгиптом, що не знав Йосифа. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Устав же царь новий над Египтом, що не знав Йосифа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І став над Єгиптом нови́й цар, що не знав Йосипа. -
(ru) Синодальный перевод ·
И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа, -
(en) King James Bible ·
Oppression by a New Pharaoh
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. -
(en) New International Version ·
Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt. -
(en) English Standard Version ·
Pharaoh Oppresses Israel
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. -
(ru) Новый русский перевод ·
Прошло время , и к власти в Египте пришел новый царь, который не знал про Иосифа. -
(en) New King James Version ·
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вот к власти в Египте пришёл новый фараон, который не знал Иосифа. -
(en) New American Standard Bible ·
Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph. -
(en) Darby Bible Translation ·
Oppression by a New Pharaoh
And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. -
(en) New Living Translation ·
Eventually, a new king came to power in Egypt who knew nothing about Joseph or what he had done.