Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • І звернувся Господь до Мойсея, кажучи:
  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • Промов до Ізраїльських синів, — і принесіть Мені первоплоди з усього, що лише припаде вам до серця, і візьмете Мої первоплоди.
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • А ось первоплід, який візьмете від них: золото, срібло, мідь,
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • синє сукно, пурпур, подвійний кармазин, тканий вісон і козячу вовну,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • в червоне пофарбовані шкури баранів, сині шкури і негниюче дерево,
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • камінь сердолік, камені для різьблення для наплічника і довгу ризу.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • І зробиш Мені святиню, і з’являтимуся між вами;
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • і зробиш Мені все так, як Я покажу тобі на горі — взірець намету та взірець усіх його предметів, — саме так і зробиш.
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • І зробиш ковчег свідчення з негниючого дерева на два з половиною лікті завдовжки, на півтора ліктя завширшки і на півтора ліктя заввишки.

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • І покриєш його чистим золотом — позолотиш його ззовні й зсередини. А до нього приробиш плетені золоті обідки довкола.
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • І викуєш для нього чотири золотих кільця, і прикріпиш на чотирьох краях — два кільця на одній стороні та два кільця на другій стороні.
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • З негниючого дерева зробиш держаки і позолотиш їх золотом.
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • А держаки вкладеш в кільця, які по боках ковчега, щоб за допомогою них носити ковчег.
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • У кільцях ковчега держаки будуть нерухомі.
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • У ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • І зробиш для нього кришку, престол благодаті, із чистого золота, — два з половиною лікті завдовжки і півтора ліктя завширшки.
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • Зробиш два золотих кованих херувими і встановиш їх з обох боків престолу благодаті.
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • Один херувим нехай буде зроблений з одного боку, а інший херувим — з другого боку престолу благодаті, — зробиш двох херувимів з обох боків.
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • Херувими триматимуть зверху розпростерті крила, затінюючи своїми крилами престол благодаті, а їхні обличчя спрямовані одне до одного, — обличчя херувимів будуть спрямовані до престолу благодаті.
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • І покладеш престол благодаті зверху на ковчег, а в ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам.
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • І Я дам тобі пізнати Себе звідти, і говоритиму до тебе з-понад престолу благодаті, з-поміж двох херувимів, які є над ковчегом свідчення, стосовно всього, що заповідаю тобі для синів Ізраїля.
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • Із чистого золота зробиш стіл — два лікті завдовжки, лікоть завширшки і півтора ліктя заввишки.

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • А довкола до нього приробиш золоті плетені обідки.
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • І прикріпиш до нього довкола вінець шириною в долоню. А довкола вінця зробиш плетений обідок.
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • І зробиш чотири золотих кільця, і прикріпиш кільця на чотирьох краях — до його ніжок під вінцем.
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • І будуть кільця для утримування держаків, щоб за допомогою них носити стіл.
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • А держаки зробиш з негниючого дерева, і позолотиш їх чистим золотом, — за допомогою них носитимуть стіл.
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • І зробиш для нього посуд, кадильниці, миски і чаші, щоб ними приносити жертви виливання. Зробиш їх із чистого золота.
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • На стіл постійно кластимеш хліби присутності переді Мною.
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • І зробиш світильник із чистого золота — зробиш світильник кованим; його стебло, гілки, чашечки, шишечки і лілеї будуть суцільні з ним.

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • І шість гілок відходитимуть від боків: три гілки світильника з одного його боку і три гілки світильника з другого боку.
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • Три чашечки, викарбуваних за формою квітки мигдалю, будуть на кожній гілці, шишечка і лілея. І так — на шістьох гілках, що виходять зі світильника.
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • І на самому світильнику — чотири, викарбуваних за формою квітки мигдалю, чашечки, — з його шишечками і лілеями:
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • шишечка під двома гілками, які виходять з нього і шишечка під чотирма гілками, які виходять з нього, — і так для шістьох гілок, що виходять зі світильника.
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • Шишечки і гілки мають бути суцільні з ним. Увесь він — єдиний кований виріб із чистого золота.
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • І зробиш сім його лампад, і встановиш лампади, і світитимуть на одну сторону.
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • Із чистого золота зробиш для нього лійку та його підставки.
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • На всі ці предмети — талант чистого золота.
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • Тож дивися, зроби за взірцем показаним тобі на горі.
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.

  • ← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025