Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І звернувся Господь до Мойсея, кажучи:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Промов до Ізраїльських синів, — і принесіть Мені первоплоди з усього, що лише припаде вам до серця, і візьмете Мої первоплоди.
  • скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
  • А ось первоплід, який візьмете від них: золото, срібло, мідь,
  • Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
  • синє сукно, пурпур, подвійний кармазин, тканий вісон і козячу вовну,
  • и шерсть голубую, пурпуровую и червлёную, и виссон, и козью шерсть,
  • в червоне пофарбовані шкури баранів, сині шкури і негниюче дерево,
  • и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
  • елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
  • камінь сердолік, камені для різьблення для наплічника і довгу ризу.
  • камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
  • І зробиш Мені святиню, і з’являтимуся між вами;
  • И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них;
  • і зробиш Мені все так, як Я покажу тобі на горі — взірець намету та взірець усіх його предметів, — саме так і зробиш.
  • всё, как Я показываю тебе, и образец скинии, и образец всех сосудов её; так и сделайте.
  • І зробиш ковчег свідчення з негниючого дерева на два з половиною лікті завдовжки, на півтора ліктя завширшки і на півтора ліктя заввишки.
  • Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
  • І покриєш його чистим золотом — позолотиш його ззовні й зсередини. А до нього приробиш плетені золоті обідки довкола.
  • и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец;
  • І викуєш для нього чотири золотих кільця, і прикріпиш на чотирьох краях — два кільця на одній стороні та два кільця на другій стороні.
  • и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
  • З негниючого дерева зробиш держаки і позолотиш їх золотом.
  • Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
  • А держаки вкладеш в кільця, які по боках ковчега, щоб за допомогою них носити ковчег.
  • и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
  • У кільцях ковчега держаки будуть нерухомі.
  • в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
  • У ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам.
  • И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
  • І зробиш для нього кришку, престол благодаті, із чистого золота, — два з половиною лікті завдовжки і півтора ліктя завширшки.
  • Сделай также крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина её полтора локтя;
  • Зробиш два золотих кованих херувими і встановиш їх з обох боків престолу благодаті.
  • и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
  • Один херувим нехай буде зроблений з одного боку, а інший херувим — з другого боку престолу благодаті, — зробиш двох херувимів з обох боків.
  • сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях её;
  • Херувими триматимуть зверху розпростерті крила, затінюючи своїми крилами престол благодаті, а їхні обличчя спрямовані одне до одного, — обличчя херувимів будуть спрямовані до престолу благодаті.
  • и будут херувимы с распростёртыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
  • І покладеш престол благодаті зверху на ковчег, а в ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам.
  • И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
  • І Я дам тобі пізнати Себе звідти, і говоритиму до тебе з-понад престолу благодаті, з-поміж двох херувимів, які є над ковчегом свідчення, стосовно всього, що заповідаю тобі для синів Ізраїля.
  • там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать через тебя сынам Израилевым.
  • Із чистого золота зробиш стіл — два лікті завдовжки, лікоть завширшки і півтора ліктя заввишки.
  • И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
  • А довкола до нього приробиш золоті плетені обідки.
  • и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец;
  • І прикріпиш до нього довкола вінець шириною в долоню. А довкола вінця зробиш плетений обідок.
  • и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
  • І зробиш чотири золотих кільця, і прикріпиш кільця на чотирьох краях — до його ніжок під вінцем.
  • и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырёх углах у четырёх ножек его;
  • І будуть кільця для утримування держаків, щоб за допомогою них носити стіл.
  • при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
  • А держаки зробиш з негниючого дерева, і позолотиш їх чистим золотом, — за допомогою них носитимуть стіл.
  • а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
  • І зробиш для нього посуд, кадильниці, миски і чаші, щоб ними приносити жертви виливання. Зробиш їх із чистого золота.
  • сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
  • На стіл постійно кластимеш хліби присутності переді Мною.
  • и полагай на стол хлебы предложения пред лицом Моим постоянно.
  • І зробиш світильник із чистого золота — зробиш світильник кованим; його стебло, гілки, чашечки, шишечки і лілеї будуть суцільні з ним.
  • И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
  • І шість гілок відходитимуть від боків: три гілки світильника з одного його боку і три гілки світильника з другого боку.
  • шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
  • Три чашечки, викарбуваних за формою квітки мигдалю, будуть на кожній гілці, шишечка і лілея. І так — на шістьох гілках, що виходять зі світильника.
  • три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
  • І на самому світильнику — чотири, викарбуваних за формою квітки мигдалю, чашечки, — з його шишечками і лілеями:
  • а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
  • шишечка під двома гілками, які виходять з нього і шишечка під чотирма гілками, які виходять з нього, — і так для шістьох гілок, що виходять зі світильника.
  • у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его;
  • Шишечки і гілки мають бути суцільні з ним. Увесь він — єдиний кований виріб із чистого золота.
  • яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
  • І зробиш сім його лампад, і встановиш лампади, і світитимуть на одну сторону.
  • И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
  • Із чистого золота зробиш для нього лійку та його підставки.
  • и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
  • На всі ці предмети — талант чистого золота.
  • из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
  • Тож дивися, зроби за взірцем показаним тобі на горі.
  • Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

  • ← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025