Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
І зробиш кадильний жертовник з негниючого дерева. Виготовиш його
Plans for the Incense Altar
“Then make another altar of acacia wood for burning incense.
“Then make another altar of acacia wood for burning incense.
в лікоть завдовжки і в лікоть завширшки, — він буде квадратним, — і у два лікті заввишки. З нього будуть виходити його роги.
Ти покриєш їх чистим золотом: його решітку, його сторони довкола та його роги; і зробиш по ньому золотий плетений вінець навколо.
Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
А під його плетеним вінцем приробиш до нього два кільця із чистого золота — до двох кутів, і зробиш це з обох сторін. І вони будуть кріпленнями для держаків, щоб за допомогою них його носити.
Make two gold rings, and attach them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
Держаки зробиш з негниючого дерева, і покриєш їх золотом.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
І поставиш його перед завісою, яка є перед ковчегом свідчення, — там, де Я тобі об’являтимуся.
Аарон кадитиме на ньому пахучим ладаном певного складу. Рано-вранці, коли готуватиме лампади, кадитиме на ньому,
“Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar.
і коли Аарон розпалюватиме лампади ввечері, також кадитиме на ньому, — постійне, безперестанне кадіння перед Господом у ваші роди.
And each evening when he lights the lamps, he must again burn incense in the LORD’s presence. This must be done from generation to generation.
Ти не принесеш на ньому іншого ладану, [вогняного] жертвоприношення чи жертви і не литимеш на нього жертви виливання.
Do not offer any unholy incense on this altar, or any burnt offerings, grain offerings, or liquid offerings.
Раз на рік на ньому Аарон звершуватиме викуплення — на його рогах — за допомогою крові очищення жертв за гріхи для викуплення; раз на рік очищатиме його в роди ваші. Це — святе святих для Господа!
Коли проводитимеш перепис Ізраїльських синів, коли перечислюватимеш їх, то нехай кожен дасть викуп за свою душу Господу. І не буде пошесті серед них, коли перечислюватимеш їх.
“Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then no plague will strike the people as you count them.
Ось що хай дадуть ті, які проходитимуть перепис: половину дідрахми, згідно зі священною дідрахмою. Дідрахма — це двадцять оболів. А половина дідрахми — пожертва для Господа.
Кожен, хто проходить перепис, — від двадцяти років і старші — дадуть пожертви Господу.
All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.
Багатий не збільшуватиме, а незаможний не зменшуватиме від половини дідрахми, коли даватиме пожертву Господу, щоб звершити викуплення за ваші душі.
І візьмеш гроші пожертв від синів Ізраїля, і віддаси їх на оплату робіт у наметі свідчення, і буде синам Ізраїля на пам’ять перед Господом, — щоб звершити викуплення за ваші душі.
Зроби мідний чан для вмивання і мідну підставку для нього. І поставиш його між наметом свідчення та між жертовником, і наллєш у нього води.
“Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
І Аарон та його сини митимуть у ньому водою руки й ноги.
Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
Митимуться водою, коли входитимуть у намет свідчення, — щоб не померли, — або коли підходять до жертовника служити і приносити всепалення Господу,
They must wash with water whenever they go into the Tabernacle to appear before the LORD and when they approach the altar to burn up their special gifts to the LORD — or they will die!
митимуть руки й ноги водою, щоб не померли. І буде їм як вічний закон — йому і його нащадкам після нього.
They must always wash their hands and feet, or they will die. This is a permanent law for Aaron and his descendants, to be observed from generation to generation.”
Ти візьми пахощі: цвіту вибраної смирни — п’ятсот сиклів, запашного цинамону — половину із цього, двісті п’ятдесят, і пахучого аїру — двісті п’ятдесят,
ірису — п’ятсот священних сиклів та гін олії з оливок.
І зробиш із цього олію для святого помазання — миро, запашний витвір виробника ладану. Олія буде для святого помазання.
Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
І помажеш нею намет свідчення, ковчег свідчення,
Use this sacred oil to anoint the Tabernacle, the Ark of the Covenant,
світильник і все його обладнання, кадильний жертовник,
the table and all its utensils, the lampstand and all its accessories, the incense altar,
жертовник для всепалень і все його обладнання, стіл і весь його посуд, умивальник і його підставку.
the altar of burnt offering and all its utensils, and the washbasin with its stand.
І освятиш їх, і будуть святим святих. Кожен, хто доторкнеться до них, освятиться.
Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
І помажеш Аарона та його синів, і освятиш їх, щоби служили Мені священиками.
“Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
І скажеш Ізраїльським синам, промовляючи: Це — олія, миро помазання, вона буде святою для вас у ваші роди.
And say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.
Тіло людини не будете помазувати нею, і самі для себе не робитимете подібної суміші такого складу. Вона — свята і буде святинею для вас.
It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
Якщо хтось таку зробить і якщо хтось дасть її чужинцеві, то буде вигублений зі свого народу.
Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
І промовив Господь до Мойсея: Візьми собі пахощі — мирру, оних, запашну халвану і прозорий ладан у рівній кількості.
The Incense
Then the LORD said to Moses, “Gather fragrant spices — resin droplets, mollusk shell, and galbanum — and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
І хай зроблять з нього складний ладан — суміш, запашний витвір виробника ладану — чистий, святий витвір.
Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
І розітреш його дрібненько, і покладеш перед Свідченням у наметі свідчення, — там, де Я об’являтимуся тобі, — святе святих буде для вас.
Не робитимете самі для себе ладану за цим складом. Святим нехай буде він у вас — тільки для Господа.
Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the LORD, and you must treat it as holy.