Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Bezaleel and Oholiab the Craftsmen

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Ось Я назвав по імені Веселеїла, сина Урії, сина Ора з племені Юди.
  • See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • Я наповнив його Божим Духом, мудрістю, розумом і хистом у кожному ділі,
  • and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
  • щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном,
  • to devise artistic work -- to work in gold, and in silver, and in copper,
  • і в різьбі по каменю, і в столярних справах, — для виконання всіх робіт.
  • and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber -- to work in all manner of work.
  • Я призначив його і Еліява, сина Ахісамаха з племені Дана, і кожному мудрому серцем Я дав розуміння, тож вони зроблять усе, що Я тобі заповів:
  • And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee --
  • намет свідчення, ковчег завіту і кришку на ньому, і посуд намету,
  • the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
  • жертовники, стіл і весь посуд на ньому, чистий світильник і все його обладнання,
  • and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
  • умивальник і його підставку,
  • and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
  • шати для служіння Аарона та шати для його синів, щоби були Моїми священиками;
  • and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
  • і олію помазання, і складну кадильну суміш для святині. Як Я тобі заповів, хай усе так і зроблять.
  • and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:
  • The Sign of the Sabbath

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Тож накажи ти Ізраїльським синам, говорячи: Глядіть, дотримуйтеся Моїх субот! Адже це — ознака між Мною і вами для ваших поколінь, щоб ви знали, що Я — Господь, Який вас освячує.
  • And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
  • Тож будете дотримуватися суботи, бо це — святе для вас. Хто її зневажатиме, нехай неодмінно помре [1]. Кожний, хто в цей день виконуватиме роботу, та душа буде вигублена з-поміж його народу.
  • Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
  • Шість днів звершуйте працю, а сьомого дня — субота, святий відпочинок, — для Господа. Кожний, хто в сьомий день працюватиме, нехай помре!
  • Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
  • І сини Ізраїля будуть дотримуватися субот, щоб для своїх поколінь зробити їх вічним завітом
  • And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an everlasting covenant.
  • між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
  • It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
  • І Господь дав Мойсеєві дві скрижалі свідчення — кам’яні таблиці, написані Божим перстом, коли перестав до нього промовляти на Синайській горі.
  • Moses Receives the Tablets

    And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.

  • ← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025