Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Ось Я назвав по імені Веселеїла, сина Урії, сина Ора з племені Юди.
“See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Я наповнив його Божим Духом, мудрістю, розумом і хистом у кожному ділі,
“I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном,
to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
і в різьбі по каменю, і в столярних справах, — для виконання всіх робіт.
and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
Я призначив його і Еліява, сина Ахісамаха з племені Дана, і кожному мудрому серцем Я дав розуміння, тож вони зроблять усе, що Я тобі заповів:
“And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
намет свідчення, ковчег завіту і кришку на ньому, і посуд намету,
the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
жертовники, стіл і весь посуд на ньому, чистий світильник і все його обладнання,
the table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
умивальник і його підставку,
the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
шати для служіння Аарона та шати для його синів, щоби були Моїми священиками;
the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
і олію помазання, і складну кадильну суміш для святині. Як Я тобі заповів, хай усе так і зроблять.
the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.”
І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:
The Sign of the Sabbath
The LORD spoke to Moses, saying,
Тож накажи ти Ізраїльським синам, говорячи: Глядіть, дотримуйтеся Моїх субот! Адже це — ознака між Мною і вами для ваших поколінь, щоб ви знали, що Я — Господь, Який вас освячує.
“But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
Тож будете дотримуватися суботи, бо це — святе для вас. Хто її зневажатиме, нехай неодмінно помре [1]. Кожний, хто в цей день виконуватиме роботу, та душа буде вигублена з-поміж його народу.
‘Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
Шість днів звершуйте працю, а сьомого дня — субота, святий відпочинок, — для Господа. Кожний, хто в сьомий день працюватиме, нехай помре!
‘For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
І сини Ізраїля будуть дотримуватися субот, щоб для своїх поколінь зробити їх вічним завітом
‘So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’
між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
“It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”
І Господь дав Мойсеєві дві скрижалі свідчення — кам’яні таблиці, написані Божим перстом, коли перестав до нього промовляти на Синайській горі.
When He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.