Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Bezalel and Oholiab

    Then the Lord said to Moses,
  • Ось Я назвав по імені Веселеїла, сина Урії, сина Ора з племені Юди.
  • “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • Я наповнив його Божим Духом, мудрістю, розумом і хистом у кожному ділі,
  • and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
  • щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном,
  • to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
  • і в різьбі по каменю, і в столярних справах, — для виконання всіх робіт.
  • to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
  • Я призначив його і Еліява, сина Ахісамаха з племені Дана, і кожному мудрому серцем Я дав розуміння, тож вони зроблять усе, що Я тобі заповів:
  • Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
  • намет свідчення, ковчег завіту і кришку на ньому, і посуд намету,
  • the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent —
  • жертовники, стіл і весь посуд на ньому, чистий світильник і все його обладнання,
  • the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
  • умивальник і його підставку,
  • the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand —
  • шати для служіння Аарона та шати для його синів, щоби були Моїми священиками;
  • and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
  • і олію помазання, і складну кадильну суміш для святині. Як Я тобі заповів, хай усе так і зроблять.
  • and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:
  • The Sabbath

    Then the Lord said to Moses,
  • Тож накажи ти Ізраїльським синам, говорячи: Глядіть, дотримуйтеся Моїх субот! Адже це — ознака між Мною і вами для ваших поколінь, щоб ви знали, що Я — Господь, Який вас освячує.
  • “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
  • Тож будете дотримуватися суботи, бо це — святе для вас. Хто її зневажатиме, нехай неодмінно помре [1]. Кожний, хто в цей день виконуватиме роботу, та душа буде вигублена з-поміж його народу.
  • “ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
  • Шість днів звершуйте працю, а сьомого дня — субота, святий відпочинок, — для Господа. Кожний, хто в сьомий день працюватиме, нехай помре!
  • For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
  • І сини Ізраїля будуть дотримуватися субот, щоб для своїх поколінь зробити їх вічним завітом
  • The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
  • між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
  • It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
  • І Господь дав Мойсеєві дві скрижалі свідчення — кам’яні таблиці, написані Божим перстом, коли перестав до нього промовляти на Синайській горі.
  • When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.

  • ← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025