Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 36) | (Вихід 38) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І зробили для намету десять покривал,
  • Constructing the Ark

    And Bezaleel made the ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • довжина одного покривала — двадцять вісім ліктів, і всі вони були однакові. А ширина одного покривала — чотири лікті.
  • And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about.
  • І зробили завісу із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами,
  • And he cast for it four rings of gold, for its four corners: two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
  • й встановили її на чотирьох покритих золотом стовпах з негниючого дерева. Їхні головки — золоті, а їхні чотири підставки — срібні.
  • And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.
  • Завісу входу в намет свідчення зробили із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами, —
  • And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
  • і п’ять стовпів для неї. І позолотили золотом їхні кільця, їхні головки та їхні обручі. А п’ять їхніх підставок були мідними.
  • -- And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
  • І зробили двір. До півдня завіси двору були з тонко виробленого вісону сто на сто ліктів.
  • And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;
  • А для них було двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
  • one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof.
  • І сторона до півночі — сто на сто ліктів. І для них — двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
  • And the cherubim spread out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat; and their faces were opposite to one another: the faces of the cherubim were [turned] toward the mercy-seat.
  • А сторона до моря — довжина завіс становила п’ятдесят ліктів. Для них було десять стовпів і десять їхніх підставок.
  • The Table of Showbread

    And he made the table of acacia-wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • І сторона до сходу — п’ятдесят ліктів;
  • And he overlaid it with pure gold, and made upon it a border of gold round about.
  • завіси, які були обабіч входу у двір, — до півдня — п’ятнадцять ліктів. Для них — три стовпи і три їхніх підставки. І з другого боку — завіси довжиною в п’ятнадцять ліктів,
  • And he made for it a margin of a hand-breadth round about; and made a border of gold for the margin thereof round about.
  • для них — три стовпи і три їхніх підставки.
  • And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were on the four feet thereof.
  • Усі завіси двору були з тонко виробленого вісону,
  • Close to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table.
  • а підставки стовпів — мідні, їхні гачки — срібні, їхні головки — покриті сріблом, і стовпи покриті сріблом — усі стовпи двору.
  • And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
  • А завіса воріт двору — мистецький виріб, шитий із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону — двадцять ліктів завдовжки і п’ять ліктів заввишки, тобто завширшки, — однакові із завісами двору.
  • And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
  • Їхні чотири стовпи і чотири їхні підставки — мідні, їхні гачки — срібні, а їхні головки — покриті сріблом,
  • The Lampstand

    And he made the candlestick of pure gold; [of] beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself.
  • і вони самі покриті сріблом. А всі кілки для огорожі навколишнього двору — мідні.
  • And six branches went out of the sides thereof -- three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof;
  • Це — облаштування для намету свідчення, як було наказано Мойсеєм, щоби через Ітамара, сина Аарона, священика, відбувалося служіння левітів.
  • [there were] three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower; and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches which went out of the candlestick.
  • І Веселеїл, син Урії з племені Юди, зробив так, як заповів Господь Мойсеєві;
  • And in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;
  • і Еліяв, син Ахісамаха з племені Дана, який був майстром ткацтва, шиття і вишивки, ткав з кармазину та вісону.
  • and a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, for the six branches which went out of it.

  • ← (Вихід 36) | (Вихід 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025