Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 36) | (Вихід 38) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • І зробили для намету десять покривал,
  • Constructing the Ark

    And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
  • довжина одного покривала — двадцять вісім ліктів, і всі вони були однакові. А ширина одного покривала — чотири лікті.
  • And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
  • І зробили завісу із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами,
  • And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
  • й встановили її на чотирьох покритих золотом стовпах з негниючого дерева. Їхні головки — золоті, а їхні чотири підставки — срібні.
  • And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
  • Завісу входу в намет свідчення зробили із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону, — тканий виріб з херувимами, —
  • And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
  • і п’ять стовпів для неї. І позолотили золотом їхні кільця, їхні головки та їхні обручі. А п’ять їхніх підставок були мідними.
  • And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
  • І зробили двір. До півдня завіси двору були з тонко виробленого вісону сто на сто ліктів.
  • And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
  • А для них було двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
  • One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
  • І сторона до півночі — сто на сто ліктів. І для них — двадцять стовпів і двадцять їхніх підставок.
  • And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
  • А сторона до моря — довжина завіс становила п’ятдесят ліктів. Для них було десять стовпів і десять їхніх підставок.
  • The Table of Showbread

    And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
  • І сторона до сходу — п’ятдесят ліктів;
  • And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
  • завіси, які були обабіч входу у двір, — до півдня — п’ятнадцять ліктів. Для них — три стовпи і три їхніх підставки. І з другого боку — завіси довжиною в п’ятнадцять ліктів,
  • Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
  • для них — три стовпи і три їхніх підставки.
  • And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
  • Усі завіси двору були з тонко виробленого вісону,
  • Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
  • а підставки стовпів — мідні, їхні гачки — срібні, їхні головки — покриті сріблом, і стовпи покриті сріблом — усі стовпи двору.
  • And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
  • А завіса воріт двору — мистецький виріб, шитий із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону — двадцять ліктів завдовжки і п’ять ліктів заввишки, тобто завширшки, — однакові із завісами двору.
  • And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
  • Їхні чотири стовпи і чотири їхні підставки — мідні, їхні гачки — срібні, а їхні головки — покриті сріблом,
  • The Lampstand

    And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
  • і вони самі покриті сріблом. А всі кілки для огорожі навколишнього двору — мідні.
  • And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
  • Це — облаштування для намету свідчення, як було наказано Мойсеєм, щоби через Ітамара, сина Аарона, священика, відбувалося служіння левітів.
  • Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
  • І Веселеїл, син Урії з племені Юди, зробив так, як заповів Господь Мойсеєві;
  • And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
  • і Еліяв, син Ахісамаха з племені Дана, який був майстром ткацтва, шиття і вишивки, ткав з кармазину та вісону.
  • And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.

  • ← (Вихід 36) | (Вихід 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025