Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Усе золото, використане для справи, для кожного святого виробу, було золотом особливих пожертв — двадцять дев’ять талантів і сімсот тридцять сиклів, згідно зі священним сиклем.
І срібло — окремий дар від переписаних чоловіків з громади — в сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять сиклів, —
Making the Ephod
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
з кожного, хто приходив на перепис від двадцяти років і старших — до шестисот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесяти чоловік — одна драхма на особу, а згідно зі священним сиклем — півсикля.
And they beat the gold into thin sheets and cut it into threads, to work it in with the blue, purple, and scarlet thread, and the fine linen, into artistic designs.
Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку.
They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges.
А з тисячі сімсот сімдесяти п’яти сиклів зробили гачки для стовпів. І він позолотив їхні головки, і прикрасив їх.
And the intricately woven band of his ephod that was on it was of the same workmanship, woven of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen, as the Lord had commanded Moses.
А мідь окремого дару — сімдесят талантів і дві тисячі п’ятсот сиклів.
Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,
He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
підставки для навколишнього двору, підставки для входу у двір, кілки для намету та кілки для навколишнього двору,
Making the Breastplate
And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
і мідну приставку для жертовника, і все обладнання для жертовника, і все приладдя для намету свідчення.
They made the breastplate square by doubling it; a span was its length and a span its width when doubled.
І зробили сини Ізраїля так, як заповів Господь Мойсеєві, — так вони і зробили.
And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;
А з решти золота окремого дару зробили посуд, щоб використовувати його в служінні перед Господом.
the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;
А з решти синього сукна, пурпуру і кармазину зробили Ааронові одяг для служіння, щоб він служив в ньому у святині.
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
І принесли одяг до Мойсея, а також намет, посуд, підставки, бруси і стовпи,
the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
ковчег свідчення і підпори для нього,
There were twelve stones according to the names of the sons of Israel: according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.
жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння,
And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold.
чистий світильник і його лампади, світильнички для палення і олію для освітлення;
They also made two settings of gold and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
стіл покладання, весь посуд для нього і хліби покладання,
And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
одяг для святині, що для Аарона, і одяг для його синів для служіння,
The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.
завіси для двору, стовпи і підставки для них, завіси входу в намет і входу у двір, весь посуд для намету і все його обладнання,
And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was on the inward side of the ephod.
і шкури — червоні шкури баранів, сині покривала зі шкур і решту покривал,
They made two other gold rings and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.
і кілки, і все обладнання, необхідне для служіння намету свідчення.
And they bound the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be above the intricately woven band of the ephod, and that the breastplate would not come loose from the ephod, as the Lord had commanded Moses.
Те, що заповів Господь Мойсеєві, те й зробили сини Ізраїля — усе, що треба було зробити.
Making the Other Priestly Garments
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
І побачив Мойсей усі виконані роботи, і зробили їх так, як заповів Господь Мойсеєві, — саме так їх і зробили. І Мойсей поблагословив їх.
And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.