Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Усе золото, використане для справи, для кожного святого виробу, було золотом особливих пожертв — двадцять дев’ять талантів і сімсот тридцять сиклів, згідно зі священним сиклем.
І срібло — окремий дар від переписаних чоловіків з громади — в сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять сиклів, —
Clothing for the Priests
The craftsmen made beautiful sacred garments of blue, purple, and scarlet cloth — clothing for Aaron to wear while ministering in the Holy Place, just as the LORD had commanded Moses.
Making the Ephod
Bezalela made the ephod of finely woven linen and embroidered it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
з кожного, хто приходив на перепис від двадцяти років і старших — до шестисот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесяти чоловік — одна драхма на особу, а згідно зі священним сиклем — півсикля.
He made gold thread by hammering out thin sheets of gold and cutting it into fine strands. With great skill and care, he worked it into the fine linen with the blue, purple, and scarlet thread.
Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку.
The ephod consisted of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
А з тисячі сімсот сімдесяти п’яти сиклів зробили гачки для стовпів. І він позолотив їхні головки, і прикрасив їх.
The decorative sash was made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread, just as the LORD had commanded Moses.
А мідь окремого дару — сімдесят талантів і дві тисячі п’ятсот сиклів.
They mounted the two onyx stones in settings of gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as a seal is engraved.
Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,
He fastened these stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that the priest represents the people of Israel. All this was done just as the LORD had commanded Moses.
підставки для навколишнього двору, підставки для входу у двір, кілки для намету та кілки для навколишнього двору,
Making the Chestpiece
Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
і мідну приставку для жертовника, і все обладнання для жертовника, і все приладдя для намету свідчення.
І зробили сини Ізраїля так, як заповів Господь Мойсеєві, — так вони і зробили.
А з решти золота окремого дару зробили посуд, щоб використовувати його в служінні перед Господом.
The second row contained a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
А з решти синього сукна, пурпуру і кармазину зробили Ааронові одяг для служіння, щоб він служив в ньому у святині.
The third row contained an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
І принесли одяг до Мойсея, а також намет, посуд, підставки, бруси і стовпи,
The fourth row contained a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones were set in gold filigree.
ковчег свідчення і підпори для нього,
Each stone represented one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe was engraved on it like a seal.
жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння,
To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold thread.
чистий світильник і його лампади, світильнички для палення і олію для освітлення;
They also made two settings of gold filigree and two gold rings and attached them to the top corners of the chestpiece.
стіл покладання, весь посуд для нього і хліби покладання,
They tied the two gold cords to the rings on the chestpiece.
одяг для святині, що для Аарона, і одяг для його синів для служіння,
They tied the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
завіси для двору, стовпи і підставки для них, завіси входу в намет і входу у двір, весь посуд для намету і все його обладнання,
Then they made two more gold rings and attached them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
і шкури — червоні шкури баранів, сині покривала зі шкур і решту покривал,
Then they made two more gold rings and attached them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash was fastened to the ephod.
і кілки, і все обладнання, необхідне для служіння намету свідчення.
They attached the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. In this way, the chestpiece was held securely to the ephod above the decorative sash. All this was done just as the LORD had commanded Moses.
Те, що заповів Господь Мойсеєві, те й зробили сини Ізраїля — усе, що треба було зробити.
Additional Clothing for the Priests
Bezalel made the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue woven cloth,