Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 150) | (Приповістей 2) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Притчі Соломона, Давидового сина, який царював у Ізраїлі,
  • The Usefulness of Proverbs

    The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
  • щоб пізнавати мудрість і повчання, зрозуміти слова мудрості,
  • To know wisdom and instruction,
    To discern the sayings of understanding,
  • засвоїти красномовні вислови, зрозуміти справжню істину та як здійснювати суд;
  • To receive instruction in wise behavior,
    Righteousness, justice and equity;
  • щоби простим людям дати кмітливість, молодому юнакові — знання та розуміння.
  • To give prudence to the naive,
    To the youth knowledge and discretion,
  • Адже, почувши це, мудрий стане мудрішим, розумний здобуде вміння керувати,
  • A wise man will hear and increase in learning,
    And a man of understanding will acquire wise counsel,
  • пізнає притчу, таємниче слово, вислови мудрих і загадки.
  • To understand a proverb and a figure,
    The words of the wise and their riddles.
  • Початок мудрості — страх Божий, добре розуміння в усіх, хто згідно з ним діє. Пошана до Бога — початок знання, а безбожні будуть нехтувати мудрістю та повчанням.
  • The fear of the LORD is the beginning of knowledge;
    Fools despise wisdom and instruction.
  • Прислухайся, сину, до повчання свого батька і не відкидай настанови своєї матері,

  • The Enticement of Sinners

    Hear, my son, your father’s instruction
    And do not forsake your mother’s teaching;
  • оскільки прекрасний вінок отримаєш для твоєї голови і золоту оздобу на твою шию.
  • Indeed, they are a graceful wreath to your head
    And ornaments about your neck.
  • Сину, хай тебе не зведуть безбожні люди, і не погоджуйся, коли намовлятимуть тебе, кажучи:
  • My son, if sinners entice you,
    Do not consent.
  • Іди з нами, стань учасником пролиття крові — несправедливо сховаємо в землі праведного чоловіка;
  • If they say, “Come with us,
    Let us lie in wait for blood,
    Let us ambush the innocent without cause;
  • поглинемо його живцем, немов ад [1] , — зітремо пам’ять про нього із землі;
  • Let us swallow them alive like Sheol,
    Even whole, as those who go down to the pit;
  • присвоїмо собі його велике майно, — наповнимо здобиччю наші оселі;
  • We will find all kinds of precious wealth,
    We will fill our houses with spoil;
  • кинь з нами свій жереб, усі будемо мати спільний гаманець, — нехай буде в нас один мішок!
  • Throw in your lot with us,
    We shall all have one purse,”
  • Не йди з ними в дорогу, зверни свою ногу з їхньої стежки!
  • My son, do not walk in the way with them.
    Keep your feet from their path,
  • Адже їхні ноги біжать до зла і поспішають проливати кров.
  • For their feet run to evil
    And they hasten to shed blood.
  • Однак, не без підстав розтягують сітку на птахів!
  • Indeed, it is useless to spread the baited net
    In the sight of any bird;
  • Учасники вбивства самі на себе накликають лихо, — страшне знищення беззаконних людей.
  • But they lie in wait for their own blood;
    They ambush their own lives.
  • Такі дороги в усіх, хто творить беззаконня, — вони гублять свою душу безбожністю.
  • So are the ways of everyone who gains by violence;
    It takes away the life of its possessors.
  • Мудрість оспівується на вулицях, вона виявляє себе на площах.

  • Wisdom Warns

    Wisdom shouts in the street,
    She lifts her voice in the square;
  • Вона промовляє з висоти мурів, засідає при брамах володарів і при брамах міста сміливо говорить:
  • At the head of the noisy streets she cries out;
    At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
  • Поки простодушні тримаються правди, — не посоромляться! А нерозумні, які люблять гордощі, стали безбожними і зненавиділи знання.
  • “How long, O naive ones, will you love being simple-minded?
    And scoffers delight themselves in scoffing
    And fools hate knowledge?
  • Тож вони заслужили собі на осуд. Ось, я донесу до вас промовлене моїм подихом, — навчу вас мого слова.
  • “Turn to my reproof,
    Behold, I will pour out my spirit on you;
    I will make my words known to you.
  • Оскільки я закликала, а ви не прислухалися, переконувала словами, а ви не звертали уваги,
  • “Because I called and you refused,
    I stretched out my hand and no one paid attention;
  • адже ви знехтували моїми порадами, а мої повчання відкинули.
  • And you neglected all my counsel
    And did not want my reproof;
  • Тому і я посміюся з вашої погибелі, радітиму, коли вас спіткає знищення;
  • I will also laugh at your calamity;
    I will mock when your dread comes,
  • коли зненацька налетить на вас замішання, і, немов вихор, надійде нещастя; коли до вас прийде скрута та облога, — коли найде на вас погибель.
  • When your dread comes like a storm
    And your calamity comes like a whirlwind,
    When distress and anguish come upon you.
  • Тоді будете: коли волатимете до мене, то я не почую вас; шукатимуть мене погані люди, та не знайдуть.
  • “Then they will call on me, but I will not answer;
    They will seek me diligently but they will not find me,
  • Адже вони зненавиділи мудрість і не обрали Господнього страху,
  • Because they hated knowledge
    And did not choose the fear of the LORD.
  • і вони не забажали сприймати моїх порад, глузували з моїх повчань.
  • “They would not accept my counsel,
    They spurned all my reproof.
  • Тому скуштують плодів власних доріг і наситяться своєю безбожністю.
  • “So they shall eat of the fruit of their own way
    And be satiated with their own devices.
  • За погане ставлення до дітей будуть вигублені, викриття призводить безбожних до погибелі.
  • “For the waywardness of the naive will kill them,
    And the complacency of fools will destroy them.
  • А хто мене слухає, житиме в надії і знайде спочинок, не маючи страху перед усяким злом.
  • “But he who listens to me shall live securely
    And will be at ease from the dread of evil.”

  • ← (Псалмів 150) | (Приповістей 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025