Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Притчі Соломона, Давидового сина, який царював у Ізраїлі,
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израиля:
щоб пізнавати мудрість і повчання, зрозуміти слова мудрості,
да принесут они мудрость и наставление
и да помогут осмыслить разумные высказывания;
и да помогут осмыслить разумные высказывания;
засвоїти красномовні вислови, зрозуміти справжню істину та як здійснювати суд;
да научат они правилам благоразумной жизни,
праведности, справедливости и честности
праведности, справедливости и честности
щоби простим людям дати кмітливість, молодому юнакові — знання та розуміння.
и дадут простакам проницательность,
а юным — знание и рассудительность;
а юным — знание и рассудительность;
Адже, почувши це, мудрий стане мудрішим, розумний здобуде вміння керувати,
пусть послушают мудрые и умножат познания,
и пусть разумные получат советы;
и пусть разумные получат советы;
пізнає притчу, таємниче слово, вислови мудрих і загадки.
да уразумеют они пословицы и притчи,
слова мудрецов и загадки их.
слова мудрецов и загадки их.
Початок мудрості — страх Божий, добре розуміння в усіх, хто згідно з ним діє. Пошана до Бога — початок знання, а безбожні будуть нехтувати мудрістю та повчанням.
Страх перед Господом — начало мудрости,
только глупцы1 презирают мудрость и наставление.
только глупцы1 презирают мудрость и наставление.
Прислухайся, сину, до повчання свого батька і не відкидай настанови своєї матері,
Сын мой, послушай наставление своего отца
и не отвергай поучения своей матери.
и не отвергай поучения своей матери.
оскільки прекрасний вінок отримаєш для твоєї голови і золоту оздобу на твою шию.
Они будут прекрасным венком на твоей голове
и ожерельем на твоей шее.
и ожерельем на твоей шее.
Сину, хай тебе не зведуть безбожні люди, і не погоджуйся, коли намовлятимуть тебе, кажучи:
Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
не поддавайся им.
не поддавайся им.
Іди з нами, стань учасником пролиття крові — несправедливо сховаємо в землі праведного чоловіка;
Если скажут они: «Идем с нами,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережем невинного,
устроим засаду для пролития крови,
без причины подстережем невинного,
поглинемо його живцем, немов ад [1] , — зітремо пам’ять про нього із землі;
живьем их проглотим, как мир мертвых,2
целиком — как тех, кто нисходит в пропасть;
целиком — как тех, кто нисходит в пропасть;
присвоїмо собі його велике майно, — наповнимо здобиччю наші оселі;
награбим всевозможных дорогих вещей
и наполним дома свои добычей.
и наполним дома свои добычей.
кинь з нами свій жереб, усі будемо мати спільний гаманець, — нехай буде в нас один мішок!
Бросай с нами жребий,
общая будет у нас мошна»,
общая будет у нас мошна»,
Не йди з ними в дорогу, зверни свою ногу з їхньої стежки!
то не ходи с ними, сын мой,
не вставай на путь их.
не вставай на путь их.
Адже їхні ноги біжать до зла і поспішають проливати кров.
Ведь их ноги бегут к злу,
спешат они на пролитие крови.
спешат они на пролитие крови.
Однак, не без підстав розтягують сітку на птахів!
Как бессмысленно ставить сеть
на глазах у всех птиц,
на глазах у всех птиц,
Учасники вбивства самі на себе накликають лихо, — страшне знищення беззаконних людей.
но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
подстерегают самих же себя!
подстерегают самих же себя!
Такі дороги в усіх, хто творить беззаконня, — вони гублять свою душу безбожністю.
Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
она отнимает жизнь у завладевших ею.
она отнимает жизнь у завладевших ею.
Мудрість оспівується на вулицях, вона виявляє себе на площах.
Мудрость восклицает на улицах,
возвышает свой голос на площадях;
возвышает свой голос на площадях;
Вона промовляє з висоти мурів, засідає при брамах володарів і при брамах міста сміливо говорить:
на углах шумных улиц3 кричит она
и при входе в городские ворота держит речь:
и при входе в городские ворота держит речь:
Поки простодушні тримаються правди, — не посоромляться! А нерозумні, які люблять гордощі, стали безбожними і зненавиділи знання.
«До каких же пор вы, простаки,
будете любить свою простоту?
Сколько же еще глумливые
будут наслаждаться насмешками,
а глупцы — ненавидеть знание?
будете любить свою простоту?
Сколько же еще глумливые
будут наслаждаться насмешками,
а глупцы — ненавидеть знание?
Тож вони заслужили собі на осуд. Ось, я донесу до вас промовлене моїм подихом, — навчу вас мого слова.
Если бы вы ответили на мой укор,
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.4
я излила бы на вас мой дух
и открыла бы вам свои мысли.4
Оскільки я закликала, а ви не прислухалися, переконувала словами, а ви не звертали уваги,
Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;
и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;
адже ви знехтували моїми порадами, а мої повчання відкинули.
раз вы пренебрегли всеми моими советами
и не приняли моего укора,
и не приняли моего укора,
Тому і я посміюся з вашої погибелі, радітиму, коли вас спіткає знищення;
то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой,
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, —
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, —
коли зненацька налетить на вас замішання, і, немов вихор, надійде нещастя; коли до вас прийде скрута та облога, — коли найде на вас погибель.
когда поразит вас ужас, как буря,
и беда пронесется над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
и беда пронесется над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят.
Тоді будете: коли волатимете до мене, то я не почую вас; шукатимуть мене погані люди, та не знайдуть.
Тогда будут звать меня, но я не отвечу;
будут искать меня, но не найдут.
будут искать меня, но не найдут.
Адже вони зненавиділи мудрість і не обрали Господнього страху,
Раз они знание возненавидели
и страх перед Господом не избрали,
и страх перед Господом не избрали,
і вони не забажали сприймати моїх порад, глузували з моїх повчань.
раз мой совет не приняли
и укор мой с презрением отвергли —
и укор мой с презрением отвергли —
Тому скуштують плодів власних доріг і наситяться своєю безбожністю.
то они будут есть плоды своего пути
и получат сполна от своих замыслов.
и получат сполна от своих замыслов.
За погане ставлення до дітей будуть вигублені, викриття призводить безбожних до погибелі.
Ведь своенравие убьет простаков,
и беспечность погубит глупцов,
и беспечность погубит глупцов,