Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Мудрий син приносить батькові радість, а нерозумний син — то смуток для матері.
Solomon's Proverbs: The Wise Son
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Беззаконним і скарби не принесуть користі, а праведність визволяє від смерті.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Господь не заморить голодом праведну душу, а життя безбожних знищить.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
Бідність принижує людину, а руки мужніх ведуть до заможності.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Розумний син врятується від спеки, а беззаконного сина знищить вітер у жнива.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Господнє благословення — на голові праведного, а невчасний плач закриває уста безбожних.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
Пам’ять праведних — у пошані, а ім’я безбожного пропадає.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Мудрий серцем приймає заповіді, а той, хто нестримно лукавить устами, — упаде.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
Хто ходить в невинності, той ходить упевнено, а хто йде манівцями — буде виявлений.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Хто хитро підморгує очима, — згромаджує на людей горе, а хто відкрито докоряє, — той творить мир.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
У руці праведного — джерело життя, а уста безбожного закриє згуба.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Ненависть розпалює колотнечу, а всіх тих, хто не любить сваритися, покриває любов.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Хто устами промовляє мудрість, той безсердечну людину б’є палицею.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Мудрі заховують знання, а нестримні уста — близькі до погибелі.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Майно багатих — укріплене місто, а убогість безбожних — руїна.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
Праця праведних дає життя, а плоди безбожних — гріхи.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
Повчання береже дороги праведного життя, а поблажливе виховання зводить на манівці.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
Праведні уста покривають ворожнечу, а ті, хто поширює наклепи, вельми безумний.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
При багатомовності не уникнути гріха, а хто стримує свої уста, — той стане розумним.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
Язик праведного — вогнем очищене срібло, а серце безбожного — не встоїть.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Уста праведних обізнані з високим, а нерозумні гинуть в нужді.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
Господнє благословення — на голові праведного. Воно приносить достаток і не допускає смутку до серця.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
Нерозумний жартома робить зло, а мудрість у людині породжує здоровий глузд.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
Безбожного оточила згуба, — те йому і стається, а прагнення праведного — прийнятне.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
Коли проноситься ураган, безбожний гине, а праведний, уникнувши, спасається навіки.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
Як недостиглий виноград приносить шкоду для зубів, як дим — для очей, так і беззаконня для тих, хто його чинить.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Господній страх продовжує дні, а літа безбожних вкоротяться.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Радість залишається з праведними, а надія безбожних пропадає.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
Страх Господній — твердиня для праведного і погибель для тих, хто чинить зло.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
Праведний повік не знеможе, а безбожні не заселять землю.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
З уст праведного крапає мудрість, а язик безбожного зникне.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.