Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 11:29
-
Переклад Турконяка
Хто не турбується про власний дім, отримає в спадщину вітер, і нерозумний стане рабом мудрого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер;
і дурень буде рабом мудрого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем. -
(en) King James Bible ·
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. -
(en) New International Version ·
Whoever brings ruin on their family will inherit only wind,
and the fool will be servant to the wise. -
(en) English Standard Version ·
Whoever troubles his own household will inherit the wind,
and the fool will be servant to the wise of heart. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
и глупец будет прислуживать мудрому сердцем. -
(en) New King James Version ·
He who troubles his own house will inherit the wind,
And the fool will be servant to the wise of heart. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто приносит несчастья своей семье, ничего не приобретает и будет в итоге прислуживать мудрым. -
(en) New American Standard Bible ·
He who troubles his own house will inherit wind,
And the foolish will be servant to the wisehearted. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart. -
(en) New Living Translation ·
Those who bring trouble on their families inherit the wind.
The fool will be a servant to the wise.