Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 11:7
-
Переклад Турконяка
Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Умре безбожний, загине і його надія;
сподівання сильних змарнується. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної. -
(ru) Синодальный перевод ·
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. -
(en) King James Bible ·
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
ожидания нечестивых не сбудутся. -
(en) New King James Version ·
When a wicked man dies, his expectation will perish,
And the hope of the unjust perishes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Злому после смерти не остаётся надежды — все его надежды погибают и ничего не стоят. -
(en) New American Standard Bible ·
When a wicked man dies, his expectation will perish,
And the hope of strong men perishes. -
(en) Darby Bible Translation ·
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth. -
(en) New Living Translation ·
When the wicked die, their hopes die with them,
for they rely on their own feeble strength.