Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Оманлива вага — огида для Господа, а точна вага — до вподоби Йому.
A False Balance is an Abomination
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Де з’явиться гордість — там і безбожність. Уста ж покірних навчаються мудрості.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Помер праведний і по собі залишив смуток; а погибель безбожного — раптова і радісна.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Праведність рівняє дороги невинних, а безбожність впадає в неправедність.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Праведність добрих людей визволяє їх, а беззаконні впіймаються своєю ж погибеллю.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Праведний рятується від погоні, а замість нього попадається безбожний.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Уста безбожного — пастка для ближнього, а знання праведного приносить успіх.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Від доброго впливу праведних місто стає кращим,
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
а устами безбожних воно зруйноване до основ.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Глузує з громадян той, у кого бракує розуму, а розумний чоловік зберігає мовчанку.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Балакучий чоловік виявляє таємниці на зібранні, а вірний духом не розголошує справ.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Ті, у кого немає провідника, падають, наче листя, а порятунок є у добрій раді.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Погана людина, зустрічаючись із праведною, чинить зло, — він ненавидить голос упевненості.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Ласкава жінка приносить славу чоловікові, а жінка, яка ненавидить правду, — місце безчестя. Ліниві стають злидарями, а завзяті мають опору в багатстві.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Милосердний чоловік робить добро своїй душі, а немилосердний нищить власне тіло.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Безбожний чинить неправедні діла, нащадки праведних — винагорода за правду.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Праведний син народжується для життя, а погоня безбожних — за смертю.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Викривлені дороги огидні Господеві, — Йому любі всі, хто непорочний на своїх дорогах.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Хто фальшиво подає руку, не уникне кари, а хто сіє праведність, отримає вірну нагороду.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Як кільце в рилі свині, так і врода нерозумної жінки.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Усяке бажання праведних — добре, а надія безбожних загине.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Є ті, хто сіє власне, і ще примножує, а також ті, хто згромаджує, — і має ще менше.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Усяка щира душа — благословенна, а гарячкуватий чоловік — неблагородний.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Той, хто затримує в себе зерно, нехай залишить його для народів, а на голову того, хто роздає, — благословення.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Хто чинить добро, шукає велику милість. Хто шукає зла, воно само його впіймає.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Хто покладається на багатство, той упаде, а хто заступається за праведного, — такий буде підійматися вгору.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Хто не турбується про власний дім, отримає в спадщину вітер, і нерозумний стане рабом мудрого.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
З плоду праведності виростає дерево життя, а душі беззаконних забирають передчасно.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.