Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Оманлива вага — огида для Господа, а точна вага — до вподоби Йому.
  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • Де з’явиться гордість — там і безбожність. Уста ж покірних навчаються мудрості.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • Помер праведний і по собі залишив смуток; а погибель безбожного — раптова і радісна.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Праведність рівняє дороги невинних, а безбожність впадає в неправедність.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Праведність добрих людей визволяє їх, а беззаконні впіймаються своєю ж погибеллю.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • Праведний рятується від погоні, а замість нього попадається безбожний.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Уста безбожного — пастка для ближнього, а знання праведного приносить успіх.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • Від доброго впливу праведних місто стає кращим,
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • а устами безбожних воно зруйноване до основ.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Глузує з громадян той, у кого бракує розуму, а розумний чоловік зберігає мовчанку.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Балакучий чоловік виявляє таємниці на зібранні, а вірний духом не розголошує справ.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • Ті, у кого немає провідника, падають, наче листя, а порятунок є у добрій раді.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Погана людина, зустрічаючись із праведною, чинить зло, — він ненавидить голос упевненості.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Ласкава жінка приносить славу чоловікові, а жінка, яка ненавидить правду, — місце безчестя. Ліниві стають злидарями, а завзяті мають опору в багатстві.
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Милосердний чоловік робить добро своїй душі, а немилосердний нищить власне тіло.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Безбожний чинить неправедні діла, нащадки праведних — винагорода за правду.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Праведний син народжується для життя, а погоня безбожних — за смертю.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Викривлені дороги огидні Господеві, — Йому любі всі, хто непорочний на своїх дорогах.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Хто фальшиво подає руку, не уникне кари, а хто сіє праведність, отримає вірну нагороду.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Як кільце в рилі свині, так і врода нерозумної жінки.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Усяке бажання праведних — добре, а надія безбожних загине.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Є ті, хто сіє власне, і ще примножує, а також ті, хто згромаджує, — і має ще менше.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Усяка щира душа — благословенна, а гарячкуватий чоловік — неблагородний.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Той, хто затримує в себе зерно, нехай залишить його для народів, а на голову того, хто роздає, — благословення.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Хто чинить добро, шукає велику милість. Хто шукає зла, воно само його впіймає.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Хто покладається на багатство, той упаде, а хто заступається за праведного, — такий буде підійматися вгору.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Хто не турбується про власний дім, отримає в спадщину вітер, і нерозумний стане рабом мудрого.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • З плоду праведності виростає дерево життя, а душі беззаконних забирають передчасно.
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Адже коли праведний ледве спасається, то де виявиться безбожник і грішник?
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025