Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 12:10
-
Переклад Турконяка
Праведний виявляє співчуття і до життя своєї худоби, а серце безбожного — немилосердне.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Праведний про життя своєї худоби дбає,
а серце лихих — жорстоке. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Праведний журиться й про життє скотини своєї, серце ж безбожних жорстоке. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке. -
(ru) Синодальный перевод ·
Праведный печётся и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. -
(en) King James Bible ·
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. -
(en) New International Version ·
The righteous care for the needs of their animals,
but the kindest acts of the wicked are cruel. -
(en) English Standard Version ·
Whoever is righteous has regard for the life of his beast,
but the mercy of the wicked is cruel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Праведник и скотину свою жалеет,
а у нечестивых и жалость — жестока. -
(en) New King James Version ·
A righteous man regards the life of his animal,
But the tender mercies of the wicked are cruel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Добрый человек всегда заботится о своей скотине, злой же жесток даже в своей самой великой доброте. -
(en) New American Standard Bible ·
A righteous man has regard for the life of his animal,
But even the compassion of the wicked is cruel. -
(en) Darby Bible Translation ·
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel. -
(en) New Living Translation ·
The godly care for their animals,
but the wicked are always cruel.