Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
    9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
    13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Коли праведний їсть, він насичує свою душу, а душі безбожних — нужденні.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025