Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
    9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
    13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Коли праведний їсть, він насичує свою душу, а душі безбожних — нужденні.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025