Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
The wisest of women builds her house,
but folly with her own hands tears it down.
but folly with her own hands tears it down.
Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
Whoever walks in uprightness fears the Lord,
but he who is devious in his ways despises him.
but he who is devious in his ways despises him.
З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
Where there are no oxen, the manger is clean,
but abundant crops come by the strength of the ox.
but abundant crops come by the strength of the ox.
Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
A faithful witness does not lie,
but a false witness breathes out lies.
but a false witness breathes out lies.
Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
A scoffer seeks wisdom in vain,
but knowledge is easy for a man of understanding.
but knowledge is easy for a man of understanding.
У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
Leave the presence of a fool,
for there you do not meet words of knowledge.
for there you do not meet words of knowledge.
Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
The wisdom of the prudent is to discern his way,
but the folly of fools is deceiving.
but the folly of fools is deceiving.
Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
The heart knows its own bitterness,
and no stranger shares its joy.
and no stranger shares its joy.
Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
but the tent of the upright will flourish.
Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
Even in laughter the heart may ache,
and the end of joy may be grief.
and the end of joy may be grief.
Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
The simple believes everything,
but the prudent gives thought to his steps.
but the prudent gives thought to his steps.
Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
A man of quick temper acts foolishly,
and a man of evil devices is hated.
and a man of evil devices is hated.
Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
The simple inherit folly,
but the prudent are crowned with knowledge.
but the prudent are crowned with knowledge.
Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
The evil bow down before the good,
the wicked at the gates of the righteous.
the wicked at the gates of the righteous.
Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
The poor is disliked even by his neighbor,
but the rich has many friends.
but the rich has many friends.
Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
Whoever despises his neighbor is a sinner,
but blessed is he who is generous to the poor.
but blessed is he who is generous to the poor.
Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
In all toil there is profit,
but mere talk tends only to poverty.
but mere talk tends only to poverty.
Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
The crown of the wise is their wealth,
but the folly of fools brings folly.
but the folly of fools brings folly.
Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
A truthful witness saves lives,
but one who breathes out lies is deceitful.
but one who breathes out lies is deceitful.
У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
In the fear of the Lord one has strong confidence,
and his children will have a refuge.
and his children will have a refuge.
Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
The fear of the Lord is a fountain of life,
that one may turn away from the snares of death.
that one may turn away from the snares of death.
Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
In a multitude of people is the glory of a king,
but without people a prince is ruined.
but without people a prince is ruined.
Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
Whoever is slow to anger has great understanding,
but he who has a hasty temper exalts folly.
but he who has a hasty temper exalts folly.
Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
but he who is generous to the needy honors him.
but he who is generous to the needy honors him.
Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
The wicked is overthrown through his evildoing,
but the righteous finds refuge in his death.
but the righteous finds refuge in his death.
У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
Righteousness exalts a nation,
but sin is a reproach to any people.
but sin is a reproach to any people.