Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
  • The wisest of women builds her house,
    but folly with her own hands tears it down.
  • Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
  • Whoever walks in uprightness fears the Lord,
    but he who is devious in his ways despises him.
  • З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
  • By the mouth of a fool comes a rod for his back,a
    but the lips of the wise will preserve them.
  • Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
  • Where there are no oxen, the manger is clean,
    but abundant crops come by the strength of the ox.
  • Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
  • A faithful witness does not lie,
    but a false witness breathes out lies.
  • Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
  • A scoffer seeks wisdom in vain,
    but knowledge is easy for a man of understanding.
  • У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
  • Leave the presence of a fool,
    for there you do not meet words of knowledge.
  • Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
  • The wisdom of the prudent is to discern his way,
    but the folly of fools is deceiving.
  • Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
  • Fools mock at the guilt offering,
    but the upright enjoy acceptance.b
  • Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
  • The heart knows its own bitterness,
    and no stranger shares its joy.
  • Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and the end of joy may be grief.
  • Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
  • The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
    and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
  • The simple believes everything,
    but the prudent gives thought to his steps.
  • Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
  • One who is wise is cautiousd and turns away from evil,
    but a fool is reckless and careless.
  • Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
  • A man of quick temper acts foolishly,
    and a man of evil devices is hated.
  • Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
  • The evil bow down before the good,
    the wicked at the gates of the righteous.
  • Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
  • The poor is disliked even by his neighbor,
    but the rich has many friends.
  • Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
  • Whoever despises his neighbor is a sinner,
    but blessed is he who is generous to the poor.
  • Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
  • Do they not go astray who devise evil?
    Those who devise good meete steadfast love and faithfulness.
  • У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
  • In all toil there is profit,
    but mere talk tends only to poverty.
  • Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
  • The crown of the wise is their wealth,
    but the folly of fools brings folly.
  • Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
  • A truthful witness saves lives,
    but one who breathes out lies is deceitful.
  • У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
  • In the fear of the Lord one has strong confidence,
    and his children will have a refuge.
  • Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
  • In a multitude of people is the glory of a king,
    but without people a prince is ruined.
  • Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
  • Whoever is slow to anger has great understanding,
    but he who has a hasty temper exalts folly.
  • Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
  • A tranquilf heart gives life to the flesh,
    but envyg makes the bones rot.
  • Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
  • Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
    but he who is generous to the needy honors him.
  • Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
  • The wicked is overthrown through his evildoing,
    but the righteous finds refuge in his death.
  • У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
  • Wisdom rests in the heart of a man of understanding,
    but it makes itself known even in the midst of fools.h
  • Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin is a reproach to any people.
  • Приємний цареві слуга розумний, а своєю доброю поведінкою він знімає безчестя.
  • A servant who deals wisely has the king’s favor,
    but his wrath falls on one who acts shamefully.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025