Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
  • The wise woman builds her house,
    but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
  • Whoever fears the Lord walks uprightly,
    but those who despise him are devious in their ways.
  • З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
  • A fool’s mouth lashes out with pride,
    but the lips of the wise protect them.
  • Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
  • Where there are no oxen, the manger is empty,
    but from the strength of an ox come abundant harvests.
  • Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
  • An honest witness does not deceive,
    but a false witness pours out lies.
  • Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
  • The mocker seeks wisdom and finds none,
    but knowledge comes easily to the discerning.
  • У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
  • Stay away from a fool,
    for you will not find knowledge on their lips.
  • Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
  • The wisdom of the prudent is to give thought to their ways,
    but the folly of fools is deception.
  • Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
  • Fools mock at making amends for sin,
    but goodwill is found among the upright.
  • Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
  • Each heart knows its own bitterness,
    and no one else can share its joy.
  • Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
  • There is a way that appears to be right,
    but in the end it leads to death.
  • Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and rejoicing may end in grief.
  • Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
  • The faithless will be fully repaid for their ways,
    and the good rewarded for theirs.
  • Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
  • The simple believe anything,
    but the prudent give thought to their steps.
  • Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
  • The wise fear the Lord and shun evil,
    but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
  • A quick-tempered person does foolish things,
    and the one who devises evil schemes is hated.
  • Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
  • Evildoers will bow down in the presence of the good,
    and the wicked at the gates of the righteous.
  • Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
  • The poor are shunned even by their neighbors,
    but the rich have many friends.
  • Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
  • It is a sin to despise one’s neighbor,
    but blessed is the one who is kind to the needy.
  • Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
  • Do not those who plot evil go astray?
    But those who plan what is good finda love and faithfulness.
  • У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
  • All hard work brings a profit,
    but mere talk leads only to poverty.
  • Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
  • The wealth of the wise is their crown,
    but the folly of fools yields folly.
  • Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
  • A truthful witness saves lives,
    but a false witness is deceitful.
  • У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
  • Whoever fears the Lord has a secure fortress,
    and for their children it will be a refuge.
  • Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
  • A large population is a king’s glory,
    but without subjects a prince is ruined.
  • Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
  • Whoever is patient has great understanding,
    but one who is quick-tempered displays folly.
  • Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
  • A heart at peace gives life to the body,
    but envy rots the bones.
  • Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
  • Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker,
    but whoever is kind to the needy honors God.
  • Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
  • When calamity comes, the wicked are brought down,
    but even in death the righteous seek refuge in God.
  • У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
  • Wisdom reposes in the heart of the discerning
    and even among fools she lets herself be known.b
  • Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin condemns any people.
  • Приємний цареві слуга розумний, а своєю доброю поведінкою він знімає безчестя.
  • A king delights in a wise servant,
    but a shameful servant arouses his fury.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025