Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
The wise woman builds her house,
but with her own hands the foolish one tears hers down.
but with her own hands the foolish one tears hers down.
Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
Whoever fears the Lord walks uprightly,
but those who despise him are devious in their ways.
but those who despise him are devious in their ways.
З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
A fool’s mouth lashes out with pride,
but the lips of the wise protect them.
but the lips of the wise protect them.
Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
Where there are no oxen, the manger is empty,
but from the strength of an ox come abundant harvests.
but from the strength of an ox come abundant harvests.
Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
An honest witness does not deceive,
but a false witness pours out lies.
but a false witness pours out lies.
Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
The mocker seeks wisdom and finds none,
but knowledge comes easily to the discerning.
but knowledge comes easily to the discerning.
У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
Stay away from a fool,
for you will not find knowledge on their lips.
for you will not find knowledge on their lips.
Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways,
but the folly of fools is deception.
but the folly of fools is deception.
Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
Fools mock at making amends for sin,
but goodwill is found among the upright.
but goodwill is found among the upright.
Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
Each heart knows its own bitterness,
and no one else can share its joy.
and no one else can share its joy.
Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
but the tent of the upright will flourish.
Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
There is a way that appears to be right,
but in the end it leads to death.
but in the end it leads to death.
Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
Even in laughter the heart may ache,
and rejoicing may end in grief.
and rejoicing may end in grief.
Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
The faithless will be fully repaid for their ways,
and the good rewarded for theirs.
and the good rewarded for theirs.
Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
The simple believe anything,
but the prudent give thought to their steps.
but the prudent give thought to their steps.
Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
The wise fear the Lord and shun evil,
but a fool is hotheaded and yet feels secure.
but a fool is hotheaded and yet feels secure.
Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
A quick-tempered person does foolish things,
and the one who devises evil schemes is hated.
and the one who devises evil schemes is hated.
Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
The simple inherit folly,
but the prudent are crowned with knowledge.
but the prudent are crowned with knowledge.
Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
Evildoers will bow down in the presence of the good,
and the wicked at the gates of the righteous.
and the wicked at the gates of the righteous.
Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
The poor are shunned even by their neighbors,
but the rich have many friends.
but the rich have many friends.
Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
It is a sin to despise one’s neighbor,
but blessed is the one who is kind to the needy.
but blessed is the one who is kind to the needy.
Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
All hard work brings a profit,
but mere talk leads only to poverty.
but mere talk leads only to poverty.
Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
The wealth of the wise is their crown,
but the folly of fools yields folly.
but the folly of fools yields folly.
Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
A truthful witness saves lives,
but a false witness is deceitful.
but a false witness is deceitful.
У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
Whoever fears the Lord has a secure fortress,
and for their children it will be a refuge.
and for their children it will be a refuge.
Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
The fear of the Lord is a fountain of life,
turning a person from the snares of death.
turning a person from the snares of death.
Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
A large population is a king’s glory,
but without subjects a prince is ruined.
but without subjects a prince is ruined.
Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
Whoever is patient has great understanding,
but one who is quick-tempered displays folly.
but one who is quick-tempered displays folly.
Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
A heart at peace gives life to the body,
but envy rots the bones.
but envy rots the bones.
Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker,
but whoever is kind to the needy honors God.
but whoever is kind to the needy honors God.
Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
When calamity comes, the wicked are brought down,
but even in death the righteous seek refuge in God.
but even in death the righteous seek refuge in God.
У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
Righteousness exalts a nation,
but sin condemns any people.
but sin condemns any people.