Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
  • The Ways of Life and Death

    The wise woman builds her house,
    But the foolish pulls it down with her hands.
  • Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
  • He who walks in his uprightness fears the Lord,
    But he who is perverse in his ways despises Him.
  • З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
  • In the mouth of a fool is a rod of pride,
    But the lips of the wise will preserve them.
  • Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
  • Where no oxen are, the [a]trough is clean;
    But much increase comes by the strength of an ox.
  • Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
  • A faithful witness does not lie,
    But a false witness will utter lies.
  • Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
  • A scoffer seeks wisdom and does not find it,
    But knowledge is easy to him who understands.
  • У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
  • Go from the presence of a foolish man,
    When you do not perceive in him the lips of knowledge.
  • Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
  • The wisdom of the prudent is to understand his way,
    But the folly of fools is deceit.
  • Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
  • Fools mock at [b]sin,
    But among the upright there is favor.
  • Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
  • The heart knows its own bitterness,
    And a stranger does not share its joy.
  • Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
  • The house of the wicked will be overthrown,
    But the tent of the upright will flourish.
  • Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
  • There is a way that seems right to a man,
    But its end is the way of death.
  • Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
  • Even in laughter the heart may sorrow,
    And the end of mirth may be grief.
  • Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
  • The backslider in heart will be filled with his own ways,
    But a good man will be satisfied [c]from above.
  • Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
  • The simple believes every word,
    But the prudent considers well his steps.
  • Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
  • A wise man fears and departs from evil,
    But a fool rages and is self-confident.
  • Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
  • A quick-tempered man acts foolishly,
    And a man of wicked intentions is hated.
  • Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
  • The simple inherit folly,
    But the prudent are crowned with knowledge.
  • Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
  • The evil will bow before the good,
    And the wicked at the gates of the righteous.
  • Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
  • The poor man is hated even by his own neighbor,
    But [d]the rich has many friends.
  • Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
  • He who despises his neighbor sins;
    But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
  • Do they not go astray who devise evil?
    But mercy and truth belong to those who devise good.
  • У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
  • In all labor there is profit,
    But [e]idle chatter leads only to poverty.
  • Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
  • The crown of the wise is their riches,
    But the foolishness of fools is folly.
  • Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
  • A true witness [f]delivers souls,
    But a deceitful witness speaks lies.
  • У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
  • In the fear of the Lord there is strong confidence,
    And His children will have a place of refuge.
  • Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
  • In a multitude of people is a king’s honor,
    But in the lack of people is the downfall of a prince.
  • Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
  • He who is slow to wrath has great understanding,
    But he who is [g]impulsive exalts folly.
  • Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
  • A sound heart is life to the body,
    But envy is rottenness to the bones.
  • Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
  • He who oppresses the poor reproaches his Maker,
    But he who honors Him has mercy on the needy.
  • Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
  • The wicked is banished in his wickedness,
    But the righteous has a refuge in his death.
  • У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
  • Wisdom rests in the heart of him who has understanding,
    But what is in the heart of fools is made known.
  • Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.
  • Righteousness exalts a nation,
    But sin is a [h]reproach to any people.
  • Приємний цареві слуга розумний, а своєю доброю поведінкою він знімає безчестя.
  • The king’s favor is toward a wise servant,
    But his wrath is against him who causes shame.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025