Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 15:19
-
Переклад Турконяка
Дороги лінивих вистелені терням, а працьовитих — утрамбовані.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Лінивого дорога немов устелена терням,
а стежка праведних гладенька. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лїнивого дорога — мов тернєм встелена, дорога же праведних — гладка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́. -
(ru) Синодальный перевод ·
Путь ленивого — как терновый плетень, а путь праведных — гладкий. -
(en) King James Bible ·
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. -
(en) New International Version ·
The way of the sluggard is blocked with thorns,
but the path of the upright is a highway. -
(en) English Standard Version ·
The way of a sluggard is like a hedge of thorns,
but the path of the upright is a level highway. -
(ru) Новый русский перевод ·
Путь лентяя колючками зарос,
а дорога праведных — гладкая. -
(en) New King James Version ·
The way of the lazy man is like a hedge of thorns,
But the way of the upright is a highway. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ленивого ждут несчастья везде, но для искренних — жизнь легче. -
(en) New American Standard Bible ·
The way of the lazy is as a hedge of thorns,
But the path of the upright is a highway. -
(en) Darby Bible Translation ·
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain. -
(en) New Living Translation ·
A lazy person’s way is blocked with briers,
but the path of the upright is an open highway.