Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 15:30
-
Переклад Турконяка
Око, яке помічає добро, розвеселяє серце, а добра звістка зміцняє кості.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ласкавий погляд веселить серце;
добра новина підкріпляє тіло. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ясний погляд веселить серце; приятна новина тучить навіть костї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті. -
(ru) Синодальный перевод ·
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости. -
(en) King James Bible ·
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. -
(en) New International Version ·
Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart,
and good news gives health to the bones. -
(ru) Новый русский перевод ·
Радостный взгляд59 веселит сердце,
и добрые вести — здоровье телу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше. -
(en) New American Standard Bible ·
Bright eyes gladden the heart;
Good news puts fat on the bones. -
(en) Darby Bible Translation ·
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat. -
(en) New Living Translation ·
A cheerful look brings joy to the heart;
good news makes for good health.