Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 16:17
-
Переклад Турконяка
Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Путь праведних — від зла відступити;
душу свою збереже, хто на путь свою вважає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Путь справедливих — ухиля́тись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоро́нює. -
(ru) Синодальный перевод ·
Путь праведных — уклонение от зла: тот бережёт душу свою, кто хранит путь свой. -
(en) King James Bible ·
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. -
(en) New International Version ·
The highway of the upright avoids evil;
those who guard their ways preserve their lives. -
(en) English Standard Version ·
The highway of the upright turns aside from evil;
whoever guards his way preserves his life. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь. -
(en) New King James Version ·
The highway of the upright is to depart from evil;
He who keeps his way preserves his soul. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу. -
(en) New American Standard Bible ·
The highway of the upright is to depart from evil;
He who watches his way preserves his life. -
(en) Darby Bible Translation ·
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul. -
(en) New Living Translation ·
The path of the virtuous leads away from evil;
whoever follows that path is safe.