Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • The plans of the heart belong to man,
    but the answer of the tongue is from the Lord.
  • Усі вчинки покірного відкриті перед Богом, — безбожні ж у день лиха пропадуть.
  • All the ways of a man are pure in his own eyes,
    but the Lord weighs the spirit.a
  • Commit your work to the Lord,
    and your plans will be established.
  • The Lord has made everything for its purpose,
    even the wicked for the day of trouble.
  • Кожний гордий серцем — нечистий перед Богом; хто неправедно ручається — такому не уникнути кари.
  • Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord;
    be assured, he will not go unpunished.
  • By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for,
    and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • Діяти за правдою — початок доброї дороги, адже це приємніше для Бога, ніж принесення жертв.
  • When a man’s ways please the Lord,
    he makes even his enemies to be at peace with him.
  • Хто шукає Господа, знайде пізнання з праведністю, а ті, хто щиро Його шукає, знайдуть мир.
  • Better is a little with righteousness
    than great revenues with injustice.
  • Усі Господні діла — зі справедливістю, а безбожний зберігається на день лиха.
  • The heart of man plans his way,
    but the Lord establishes his steps.
  • На устах царя — священний вирок, — на суді його уста не схиблять.
  • An oracle is on the lips of a king;
    his mouth does not sin in judgment.
  • Рівновага терезів — праведність перед Господом; Його діла — важки точні.
  • A just balance and scales are the Lord’s;
    all the weights in the bag are his work.
  • Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю.
  • It is an abomination to kings to do evil,
    for the throne is established by righteousness.
  • Приємні цареві праведні уста, — він любить слова правди.
  • Righteous lips are the delight of a king,
    and he loves him who speaks what is right.
  • Гнів царя — вісник смерті, та мудра людина його вмилостивить.
  • A king’s wrath is a messenger of death,
    and a wise man will appease it.
  • Син царя — у світлі життя, і ті, хто в його прихильності, — наче хмара пізнього дощу.
  • In the light of a king’s face there is life,
    and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
  • Коли мудрість будує гнізда — це краще за золото, і гнізда розуму — кращі за срібло.
  • How much better to get wisdom than gold!
    To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
  • The highway of the upright turns aside from evil;
    whoever guards his way preserves his life.
  • Гордість передує погибелі, а падінню — безумність.
  • Pride goes before destruction,
    and a haughty spirit before a fall.
  • Кращий сумирний, який у приниженні, ніж той, хто ділить здобич із гордими.
  • It is better to be of a lowly spirit with the poor
    than to divide the spoil with the proud.
  • Хто розумно провадить діла, той знаходить добро, а хто покладається на Бога, той блаженний.
  • Whoever gives thought to the wordb will discover good,
    and blessed is he who trusts in the Lord.
  • Мудрих і розсудливих називають поганими, а радше слухають солодких у слові.
  • The wise of heart is called discerning,
    and sweetness of speech increases persuasiveness.
  • Розум для тих, хто його придбав, є джерелом життя, а настанови нерозумних — зло.
  • Good sense is a fountain of life to him who has it,
    but the instruction of fools is folly.
  • Серце мудрого думає про те, що виходить з його уст; його уста зодягнуться в розважливість.
  • The heart of the wise makes his speech judicious
    and adds persuasiveness to his lips.
  • Приємні слова — як вощина з медом, її солодкий смак — оздоровлення для душі.
  • Gracious words are like a honeycomb,
    sweetness to the soul and health to the body.
  • Є дороги, які видаються людині правильними, однак їхній кінець дивиться на дно аду.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Людина важко на себе працює і проганяє свою погибель, однак крутій носить погибель на своїх устах.
  • A worker’s appetite works for him;
    his mouth urges him on.
  • Безглузда людина риється в злі й на своїх губах, наче скарб, збирає вогонь.
  • A worthless man plots evil,
    and his speechd is like a scorching fire.
  • Лукава людина поширює зло і смолоскип обману запалює лиходійствами, і сіє розділення серед друзів.
  • A dishonest man spreads strife,
    and a whisperer separates close friends.
  • Беззаконна людина спокушає друзів і веде їх на недобрі дороги.
  • A man of violence entices his neighbor
    and leads him in a way that is not good.
  • Хто втупив свої очі, той задумує підступне, окреслює своїми устами всяке зло; такий — піч злоби.
  • Whoever winks his eyes planse dishonest things;
    he who purses his lips brings evil to pass.
  • Сивина — це вінець честі; її знаходять на шляхах правди.
  • Gray hair is a crown of glory;
    it is gained in a righteous life.
  • Терпелива людина краща за сильну, а хто панує над гнівом, кращий від того, хто здобуває місто.
  • Whoever is slow to anger is better than the mighty,
    and he who rules his spirit than he who takes a city.
  • Безбожним за пазуху падає всяке зло, а все праведне походить від Господа.
  • The lot is cast into the lap,
    but its every decision is from the Lord.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025