Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 17:21
-
Переклад Турконяка
Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто народжує дурня — собі на журбу народжує;
тим то батько дурного радощів не знає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто дурня зродив — то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого. -
(ru) Синодальный перевод ·
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется. -
(en) King James Bible ·
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. -
(en) New International Version ·
To have a fool for a child brings grief;
there is no joy for the parent of a godless fool. -
(en) English Standard Version ·
He who sires a fool gets himself sorrow,
and the father of a fool has no joy. -
(ru) Новый русский перевод ·
Горе тому, кто родил глупца;
нет радости отцу дурня. -
(en) New King James Version ·
He who begets a scoffer does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив. -
(en) New American Standard Bible ·
He who sires a fool does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy. -
(en) New Living Translation ·
It is painful to be the parent of a fool;
there is no joy for the father of a rebel.