Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 17:3
-
Переклад Турконяка
Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як горно срібло, а вогонь золото,
так Господь випробовує серце. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У горнї й в огнї очищаєсь золото й срібло, Господь же витрібовує серця. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує. -
(ru) Синодальный перевод ·
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь. -
(en) King James Bible ·
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. -
(en) New International Version ·
The crucible for silver and the furnace for gold,
but the Lord tests the heart. -
(en) English Standard Version ·
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and the Lord tests hearts. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тигель63 — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а Господь испытывает сердца. -
(en) New King James Version ·
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
But the Lord tests the hearts. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
But the LORD tests hearts. -
(en) Darby Bible Translation ·
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts. -
(en) New Living Translation ·
Fire tests the purity of silver and gold,
but the LORD tests the heart.