Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 16) | (Приповістей 18) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
  • Better is a dry morsel with quiet
    than a house full of feastinga with strife.
  • Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
  • A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully
    and will share the inheritance as one of the brothers.
  • Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
  • The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
    and the Lord tests hearts.
  • Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
  • An evildoer listens to wicked lips,
    and a liar gives ear to a mischievous tongue.
  • Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
  • Whoever mocks the poor insults his Maker;
    he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
    6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
  • Grandchildren are the crown of the aged,
    and the glory of children is their fathers.
  • Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
  • Fine speech is not becoming to a fool;
    still less is false speech to a prince.
  • Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
  • A bribe is like a magicb stone in the eyes of the one who gives it;
    wherever he turns he prospers.
  • Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
  • Whoever covers an offense seeks love,
    but he who repeats a matter separates close friends.
  • Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
  • A rebuke goes deeper into a man of understanding
    than a hundred blows into a fool.
  • Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
  • An evil man seeks only rebellion,
    and a cruel messenger will be sent against him.
  • Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
  • Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
    rather than a fool in his folly.
  • Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
  • If anyone returns evil for good,
    evil will not depart from his house.
  • Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
  • The beginning of strife is like letting out water,
    so quit before the quarrel breaks out.
  • Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
  • He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
    are both alike an abomination to the Lord.
  • Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
    16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
  • Why should a fool have money in his hand to buy wisdom
    when he has no sense?
  • На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for adversity.
  • Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
  • One who lacks sense gives a pledge
    and puts up security in the presence of his neighbor.
  • Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
  • Whoever loves transgression loves strife;
    he who makes his door high seeks destruction.
  • Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
  • A man of crooked heart does not discover good,
    and one with a dishonest tongue falls into calamity.
  • Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
  • He who sires a fool gets himself sorrow,
    and the father of a fool has no joy.
  • Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
  • A joyful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
  • The wicked accepts a bribe in secretc
    to pervert the ways of justice.
  • Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
  • The discerning sets his face toward wisdom,
    but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
  • A foolish son is a grief to his father
    and bitterness to her who bore him.
  • Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
  • To impose a fine on a righteous man is not good,
    nor to strike the noble for their uprightness.
  • Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
  • Whoever restrains his words has knowledge,
    and he who has a cool spirit is a man of understanding.
  • Обділеному розумом, який шукає мудрості, — це йому зарахується за мудрість, а коли хто мовчить, то це є ознакою розуму.
  • Even a fool who keeps silent is considered wise;
    when he closes his lips, he is deemed intelligent.

  • ← (Приповістей 16) | (Приповістей 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025