Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully
and will share the inheritance as one of the brothers.
and will share the inheritance as one of the brothers.
Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and the Lord tests hearts.
and the Lord tests hearts.
Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
An evildoer listens to wicked lips,
and a liar gives ear to a mischievous tongue.
and a liar gives ear to a mischievous tongue.
Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
Whoever mocks the poor insults his Maker;
he who is glad at calamity will not go unpunished.
he who is glad at calamity will not go unpunished.
Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
Grandchildren are the crown of the aged,
and the glory of children is their fathers.
and the glory of children is their fathers.
Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
Fine speech is not becoming to a fool;
still less is false speech to a prince.
still less is false speech to a prince.
Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
Whoever covers an offense seeks love,
but he who repeats a matter separates close friends.
but he who repeats a matter separates close friends.
Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
A rebuke goes deeper into a man of understanding
than a hundred blows into a fool.
than a hundred blows into a fool.
Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
An evil man seeks only rebellion,
and a cruel messenger will be sent against him.
and a cruel messenger will be sent against him.
Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
Let a man meet a she-bear robbed of her cubs
rather than a fool in his folly.
rather than a fool in his folly.
Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
If anyone returns evil for good,
evil will not depart from his house.
evil will not depart from his house.
Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
The beginning of strife is like letting out water,
so quit before the quarrel breaks out.
so quit before the quarrel breaks out.
Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous
are both alike an abomination to the Lord.
are both alike an abomination to the Lord.
Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
Why should a fool have money in his hand to buy wisdom
when he has no sense?
when he has no sense?
На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
A friend loves at all times,
and a brother is born for adversity.
and a brother is born for adversity.
Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
One who lacks sense gives a pledge
and puts up security in the presence of his neighbor.
and puts up security in the presence of his neighbor.
Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
Whoever loves transgression loves strife;
he who makes his door high seeks destruction.
he who makes his door high seeks destruction.
Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
A man of crooked heart does not discover good,
and one with a dishonest tongue falls into calamity.
and one with a dishonest tongue falls into calamity.
Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
He who sires a fool gets himself sorrow,
and the father of a fool has no joy.
and the father of a fool has no joy.
Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
A joyful heart is good medicine,
but a crushed spirit dries up the bones.
but a crushed spirit dries up the bones.
Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
The discerning sets his face toward wisdom,
but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
A foolish son is a grief to his father
and bitterness to her who bore him.
and bitterness to her who bore him.
Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
To impose a fine on a righteous man is not good,
nor to strike the noble for their uprightness.
nor to strike the noble for their uprightness.
Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
Whoever restrains his words has knowledge,
and he who has a cool spirit is a man of understanding.
and he who has a cool spirit is a man of understanding.