Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 16) | (Приповістей 18) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
  • Better a dry crust eaten in peace
    than a house filled with feasting — and conflict.
  • Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
  • A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
    and will share the inheritance of the master’s children.
  • Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
  • Fire tests the purity of silver and gold,
    but the LORD tests the heart.
  • Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
  • Wrongdoers eagerly listen to gossip;
    liars pay close attention to slander.
  • Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
  • Those who mock the poor insult their Maker;
    those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
  • Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
    6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
  • Grandchildren are the crowning glory of the aged;
    parentsa are the pride of their children.
  • Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
  • Eloquent words are not fitting for a fool;
    even less are lies fitting for a ruler.
  • Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
  • A bribe is like a lucky charm;
    whoever gives one will prosper!
  • Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
  • Love prospers when a fault is forgiven,
    but dwelling on it separates close friends.
  • Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
  • A single rebuke does more for a person of understanding
    than a hundred lashes on the back of a fool.
  • Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
  • Evil people are eager for rebellion,
    but they will be severely punished.
  • Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
  • It is safer to meet a bear robbed of her cubs
    than to confront a fool caught in foolishness.
  • Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
  • If you repay good with evil,
    evil will never leave your house.
  • Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
  • Starting a quarrel is like opening a floodgate,
    so stop before a dispute breaks out.
  • Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    both are detestable to the LORD.
  • Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
    16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
  • It is senseless to pay to educate a fool,
    since he has no heart for learning.
  • На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
  • A friend is always loyal,
    and a brother is born to help in time of need.
  • Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
  • It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
    or put up security for a friend.
  • Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
  • Anyone who loves to quarrel loves sin;
    anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
  • The crooked heart will not prosper;
    the lying tongue tumbles into trouble.
  • Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
  • It is painful to be the parent of a fool;
    there is no joy for the father of a rebel.
  • Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
  • The wicked take secret bribes
    to pervert the course of justice.
  • Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
  • Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
  • Foolish childrenb bring grief to their father
    and bitterness to the one who gave them birth.
  • Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
  • It is wrong to punish the godly for being good
    or to flog leaders for being honest.
  • Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
  • A truly wise person uses few words;
    a person with understanding is even-tempered.
  • Обділеному розумом, який шукає мудрості, — це йому зарахується за мудрість, а коли хто мовчить, то це є ознакою розуму.
  • Even fools are thought wise when they keep silent;
    with their mouths shut, they seem intelligent.

  • ← (Приповістей 16) | (Приповістей 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025