Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Людина, яка бажає відлучитися від друзів, шукає приводу, вона повсякчас буде в погорді.
  • The Unfriendly Pursue Selfishness

    He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
  • Той, кому бракує розуму, не має потреби в мудрості, оскільки він радше керується безумством.
  • A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
  • Як тільки безбожний зануриться в глибочінь зла, він нехтує всім, — і навідуються до нього непошана і зневага.
  • When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • Слово в серці людини — мов глибока вода; ріка і джерело життя вирують.
  • The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
  • Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді.
  • It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
  • Губи нерозумного доводять його до зла, його зухвалі уста накликають смерть.
  • A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
  • Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
  • A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
  • Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.
  • The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • Хто себе не виправить у своїх справах, — той брат свого мучителя.
  • He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
  • Господнє Ім’я — у величі сили; тож праведні, які линуть до Нього, отримують велич.
  • The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
  • The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
  • Перед знищенням стає гордим серце людини, а перед прославленням воно стає покірним.
  • Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
  • Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.
  • He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
  • Розумний слуга гасить гнів людини. А хто підтримає малодушну людину?
  • The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
  • Серце розумного здобуває знання, і вуха мудрих шукають розуміння.
  • The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • Дарунок людини поширює її володіння і садовить її поряд з можновладцями.
  • A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  • Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим.
  • He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
  • Жереб кладе край незгоді й між володарями визначає границі.
  • The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
  • Коли братові допомагає брат, тоді він стає, як добре укріплене, високе місто, — сильний, наче збудований на міцному фундаменті царський палац.
  • A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
  • Плодами своїх уст людина наповнює своє черево, — плодами своїх губ вона насититься.
  • A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
  • Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
  • Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
  • Хто знайшов добру жінку, знайшов милість, і від Бога він отримав радість.
    22a Хто виганяє добру жінку, той викидає добро, а хто тримається перелюбниці, той безумний і безбожний.
  • Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025