Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Людина, яка бажає відлучитися від друзів, шукає приводу, вона повсякчас буде в погорді.
An unfriendly person pursues selfish ends
and against all sound judgment starts quarrels.
and against all sound judgment starts quarrels.
Той, кому бракує розуму, не має потреби в мудрості, оскільки він радше керується безумством.
Fools find no pleasure in understanding
but delight in airing their own opinions.
but delight in airing their own opinions.
Як тільки безбожний зануриться в глибочінь зла, він нехтує всім, — і навідуються до нього непошана і зневага.
When wickedness comes, so does contempt,
and with shame comes reproach.
and with shame comes reproach.
Слово в серці людини — мов глибока вода; ріка і джерело життя вирують.
The words of the mouth are deep waters,
but the fountain of wisdom is a rushing stream.
but the fountain of wisdom is a rushing stream.
Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді.
It is not good to be partial to the wicked
and so deprive the innocent of justice.
and so deprive the innocent of justice.
Губи нерозумного доводять його до зла, його зухвалі уста накликають смерть.
The lips of fools bring them strife,
and their mouths invite a beating.
and their mouths invite a beating.
Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
The mouths of fools are their undoing,
and their lips are a snare to their very lives.
and their lips are a snare to their very lives.
Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.
The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts.
they go down to the inmost parts.
Хто себе не виправить у своїх справах, — той брат свого мучителя.
One who is slack in his work
is brother to one who destroys.
is brother to one who destroys.
Господнє Ім’я — у величі сили; тож праведні, які линуть до Нього, отримують велич.
The name of the Lord is a fortified tower;
the righteous run to it and are safe.
the righteous run to it and are safe.
Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
The wealth of the rich is their fortified city;
they imagine it a wall too high to scale.
they imagine it a wall too high to scale.
Перед знищенням стає гордим серце людини, а перед прославленням воно стає покірним.
Before a downfall the heart is haughty,
but humility comes before honor.
but humility comes before honor.
Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.
To answer before listening —
that is folly and shame.
that is folly and shame.
Розумний слуга гасить гнів людини. А хто підтримає малодушну людину?
The human spirit can endure in sickness,
but a crushed spirit who can bear?
but a crushed spirit who can bear?
Серце розумного здобуває знання, і вуха мудрих шукають розуміння.
The heart of the discerning acquires knowledge,
for the ears of the wise seek it out.
for the ears of the wise seek it out.
Дарунок людини поширює її володіння і садовить її поряд з можновладцями.
A gift opens the way
and ushers the giver into the presence of the great.
and ushers the giver into the presence of the great.
Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим.
In a lawsuit the first to speak seems right,
until someone comes forward and cross-examines.
until someone comes forward and cross-examines.
Жереб кладе край незгоді й між володарями визначає границі.
Casting the lot settles disputes
and keeps strong opponents apart.
and keeps strong opponents apart.
Коли братові допомагає брат, тоді він стає, як добре укріплене, високе місто, — сильний, наче збудований на міцному фундаменті царський палац.
A brother wronged is more unyielding than a fortified city;
disputes are like the barred gates of a citadel.
disputes are like the barred gates of a citadel.
Плодами своїх уст людина наповнює своє черево, — плодами своїх губ вона насититься.
From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled;
with the harvest of their lips they are satisfied.
with the harvest of their lips they are satisfied.
Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
The tongue has the power of life and death,
and those who love it will eat its fruit.
and those who love it will eat its fruit.