Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Better is a poor person who walks in his integrity
than one who is crooked in speech and is a fool.
than one who is crooked in speech and is a fool.
Безумність людини нищить її шляхи, а її серце звинувачує Бога.
When a man’s folly brings his way to ruin,
his heart rages against the Lord.
his heart rages against the Lord.
Багатство значно примножує друзів, а бідного покидає і той, хто в нього є.
Wealth brings many new friends,
but a poor man is deserted by his friend.
but a poor man is deserted by his friend.
Фальшивий свідок не уникне кари, і той, хто несправедливо звинувачує, її не уникне.
A false witness will not go unpunished,
and he who breathes out lies will not escape.
and he who breathes out lies will not escape.
Чимало людей вислужуються перед царями; кожний лиходій є в погорді людини.
Кожен, хто ненавидить свого бідного брата, — далекий від дружби. Добрий намір несе зближення тим, хто його помічає, і розумна людина знайде його. А хто чинить багато лиха, довершує зло, і хто словами викликає роздратування, — не спасеться.
Хто набуває розуму, той сам себе любить, і хто оберігає мудрість, той знайде добро.
Whoever gets sense loves his own soul;
he who keeps understanding will discover good.
he who keeps understanding will discover good.
Фальшивий свідок не уникне кари, і хто розпалить зло, від нього ж загине.
A false witness will not go unpunished,
and he who breathes out lies will perish.
and he who breathes out lies will perish.
Не личить нерозумному розкіш, а ще менше — коли слуга почне зі зневагою керувати.
It is not fitting for a fool to live in luxury,
much less for a slave to rule over princes.
much less for a slave to rule over princes.
Милосердна людина виявляє довготерпіння; її похвала приходить на беззаконних.
Good sense makes one slow to anger,
and it is his glory to overlook an offense.
and it is his glory to overlook an offense.
Погроза царя — подібна до розлюченого лева, а його радість — наче роса для трави.
A king’s wrath is like the growling of a lion,
but his favor is like dew on the grass.
but his favor is like dew on the grass.
Нерозумний син — сором для батька; і молитовні обіти за гроші блудниці — нечисті.
A foolish son is ruin to his father,
and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
Дім і майно вділяють синам батьки, а єднання чоловіка з жінкою — від Бога.
House and wealth are inherited from fathers,
but a prudent wife is from the Lord.
but a prudent wife is from the Lord.
Чоловікам, які подібні до жінок, притаманна лякливість; душа ледаря вічно голодна.
Slothfulness casts into a deep sleep,
and an idle person will suffer hunger.
and an idle person will suffer hunger.
Хто дотримується заповіді, той береже свою душу, а хто не зважає на свої шляхи, той загине.
Whoever keeps the commandment keeps his life;
he who despises his ways will die.
he who despises his ways will die.
Хто виявляє милість до вбогого, той позичає Богові, Який йому віддасть згідно з його даром.
Whoever is generous to the poor lends to the Lord,
and he will repay him for his deed.
and he will repay him for his deed.
Повчай свого сина, бо в цьому добра надія; однак у своїй душі не підіймайся до зарозумілості.
Discipline your son, for there is hope;
do not set your heart on putting him to death.
do not set your heart on putting him to death.
Зловмисна людина понесе велику втрату; якщо чинитиме шкоду, — віддасть і свою душу.
A man of great wrath will pay the penalty,
for if you deliver him, you will only have to do it again.
for if you deliver him, you will only have to do it again.
Сину, слухайся порад свого батька, щоб наостанку своїхднів ти став мудрим.
Listen to advice and accept instruction,
that you may gain wisdom in the future.
that you may gain wisdom in the future.
У серці людини багато замислів, а Господній задум перебуває повік.
Many are the plans in the mind of a man,
but it is the purpose of the Lord that will stand.
but it is the purpose of the Lord that will stand.
Милосердя — це плід для людини; кращий бідний та праведний, ніж неправдомовний багач.
What is desired in a man is steadfast love,
and a poor man is better than a liar.
and a poor man is better than a liar.
Страх Господній веде людину до життя, а в кого страху нема, той перебуватиме в місцях, де не видно знання.
The fear of the Lord leads to life,
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.
Хто нечесно ховає руки за свою пазуху, той не зможе піднести їх навіть до рота.
The sluggard buries his hand in the dish
and will not even bring it back to his mouth.
and will not even bring it back to his mouth.
Коли шмагають зловмисного, то й немудрий стає розумнішим. Якщо докориш розумній людині, то вона набуде знання.
Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
Хто не шанує батька і зрікається матері, той зазнає сорому і буде в зневазі.
He who does violence to his father and chases away his mother
is a son who brings shame and reproach.
is a son who brings shame and reproach.
Син, який не хоче дотримуватися батькових настанов, буде вправлятися в лайливих словах.
Cease to hear instruction, my son,
and you will stray from the words of knowledge.
and you will stray from the words of knowledge.
Хто дає запоруку за нерозумну дитину, той глузує з правосуддя, а уста грішників проковтнуть рішення суду.
A worthless witness mocks at justice,
and the mouth of the wicked devours iniquity.
and the mouth of the wicked devours iniquity.