Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Better the poor whose walk is blameless
than a fool whose lips are perverse.
than a fool whose lips are perverse.
Desire without knowledge is not good —
how much more will hasty feet miss the way!
how much more will hasty feet miss the way!
Безумність людини нищить її шляхи, а її серце звинувачує Бога.
A person’s own folly leads to their ruin,
yet their heart rages against the Lord.
yet their heart rages against the Lord.
Багатство значно примножує друзів, а бідного покидає і той, хто в нього є.
Wealth attracts many friends,
but even the closest friend of the poor person deserts them.
but even the closest friend of the poor person deserts them.
Фальшивий свідок не уникне кари, і той, хто несправедливо звинувачує, її не уникне.
A false witness will not go unpunished,
and whoever pours out lies will not go free.
and whoever pours out lies will not go free.
Чимало людей вислужуються перед царями; кожний лиходій є в погорді людини.
Many curry favor with a ruler,
and everyone is the friend of one who gives gifts.
and everyone is the friend of one who gives gifts.
Кожен, хто ненавидить свого бідного брата, — далекий від дружби. Добрий намір несе зближення тим, хто його помічає, і розумна людина знайде його. А хто чинить багато лиха, довершує зло, і хто словами викликає роздратування, — не спасеться.
Хто набуває розуму, той сам себе любить, і хто оберігає мудрість, той знайде добро.
The one who gets wisdom loves life;
the one who cherishes understanding will soon prosper.
the one who cherishes understanding will soon prosper.
Фальшивий свідок не уникне кари, і хто розпалить зло, від нього ж загине.
A false witness will not go unpunished,
and whoever pours out lies will perish.
and whoever pours out lies will perish.
Не личить нерозумному розкіш, а ще менше — коли слуга почне зі зневагою керувати.
It is not fitting for a fool to live in luxury —
how much worse for a slave to rule over princes!
how much worse for a slave to rule over princes!
Милосердна людина виявляє довготерпіння; її похвала приходить на беззаконних.
A person’s wisdom yields patience;
it is to one’s glory to overlook an offense.
it is to one’s glory to overlook an offense.
Погроза царя — подібна до розлюченого лева, а його радість — наче роса для трави.
A king’s rage is like the roar of a lion,
but his favor is like dew on the grass.
but his favor is like dew on the grass.
Нерозумний син — сором для батька; і молитовні обіти за гроші блудниці — нечисті.
A foolish child is a father’s ruin,
and a quarrelsome wife is like
the constant dripping of a leaky roof.
and a quarrelsome wife is like
the constant dripping of a leaky roof.
Дім і майно вділяють синам батьки, а єднання чоловіка з жінкою — від Бога.
Houses and wealth are inherited from parents,
but a prudent wife is from the Lord.
but a prudent wife is from the Lord.
Чоловікам, які подібні до жінок, притаманна лякливість; душа ледаря вічно голодна.
Laziness brings on deep sleep,
and the shiftless go hungry.
and the shiftless go hungry.
Хто дотримується заповіді, той береже свою душу, а хто не зважає на свої шляхи, той загине.
Whoever keeps commandments keeps their life,
but whoever shows contempt for their ways will die.
but whoever shows contempt for their ways will die.
Хто виявляє милість до вбогого, той позичає Богові, Який йому віддасть згідно з його даром.
Whoever is kind to the poor lends to the Lord,
and he will reward them for what they have done.
and he will reward them for what they have done.
Повчай свого сина, бо в цьому добра надія; однак у своїй душі не підіймайся до зарозумілості.
Discipline your children, for in that there is hope;
do not be a willing party to their death.
do not be a willing party to their death.
Зловмисна людина понесе велику втрату; якщо чинитиме шкоду, — віддасть і свою душу.
A hot-tempered person must pay the penalty;
rescue them, and you will have to do it again.
rescue them, and you will have to do it again.
Сину, слухайся порад свого батька, щоб наостанку своїхднів ти став мудрим.
Listen to advice and accept discipline,
and at the end you will be counted among the wise.
and at the end you will be counted among the wise.
У серці людини багато замислів, а Господній задум перебуває повік.
Many are the plans in a person’s heart,
but it is the Lord’s purpose that prevails.
but it is the Lord’s purpose that prevails.
Милосердя — це плід для людини; кращий бідний та праведний, ніж неправдомовний багач.
Страх Господній веде людину до життя, а в кого страху нема, той перебуватиме в місцях, де не видно знання.
The fear of the Lord leads to life;
then one rests content, untouched by trouble.
then one rests content, untouched by trouble.
Хто нечесно ховає руки за свою пазуху, той не зможе піднести їх навіть до рота.
A sluggard buries his hand in the dish;
he will not even bring it back to his mouth!
he will not even bring it back to his mouth!
Коли шмагають зловмисного, то й немудрий стає розумнішим. Якщо докориш розумній людині, то вона набуде знання.
Flog a mocker, and the simple will learn prudence;
rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
Хто не шанує батька і зрікається матері, той зазнає сорому і буде в зневазі.
Whoever robs their father and drives out their mother
is a child who brings shame and disgrace.
is a child who brings shame and disgrace.
Син, який не хоче дотримуватися батькових настанов, буде вправлятися в лайливих словах.
Stop listening to instruction, my son,
and you will stray from the words of knowledge.
and you will stray from the words of knowledge.
Хто дає запоруку за нерозумну дитину, той глузує з правосуддя, а уста грішників проковтнуть рішення суду.
A corrupt witness mocks at justice,
and the mouth of the wicked gulps down evil.
and the mouth of the wicked gulps down evil.