Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • The Benefits of Wisdom

    My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • -- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.
  • but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025